Questions & Answers about صوت التلفزيون واطي، ومشان هيك ما فهمت الاخبار.
It is Levantine Arabic, not Modern Standard Arabic.
Some clear clues are:
- واطي = low / quiet, a very colloquial word
- مشان هيك = because of that / so / that’s why, very common in Levantine
- ما فهمت for I didn’t understand, using dialect-style negation
- informal spelling like الاخبار instead of the fully standard الأخبار
A more MSA-style version would be something like:
- صوت التلفزيون منخفض، ولذلك لم أفهم الأخبار.
A common Levantine-style pronunciation would be:
sōt et-tilfizyōn wāṭi, w-mishān hēk ma fhemet il-akhbār
A few notes:
- صوت sounds like sōt or sometimes closer to sawt
- التلفزيون is roughly et-tilfizyōn
- واطي is wāṭi
- مشان is mishān
- هيك is hēk
- فهمت here is often pronounced fhemet in Levantine
Pronunciation varies a bit by country and city, so you may hear small differences.