والانجليزي لغة مهمة كمان.

Breakdown of والانجليزي لغة مهمة كمان.

ال
the
كمان
also
و
and
انجليزي
English
لغة
language
مهم
important

Questions & Answers about والانجليزي لغة مهمة كمان.

What does the و at the beginning do?

و means and.

In Arabic, this w- is usually attached directly to the next word, so والانجليزي is literally and + English. This is very normal in both speech and writing.

It also tells you this sentence probably connects to something said before, like listing languages or adding another point.

Why is it written الانجليزي here and not الإنجليزي?

In informal writing, especially texting or casual online writing, people often leave out the hamza marks. So الانجليزي is a casual spelling.

A more careful or standard spelling would be الإنجليزي.

So:

  • الانجليزي = common informal spelling
  • الإنجليزي = more standard spelling

Both represent the same word here.

Why does English have الـ on it?

In Arabic, language names are often used with the definite article الـ when talking about them in a general sense.

So الانجليزي here means English as a language/topic, not just English as an adjective.

Without الـ, إنجليزي often feels more like:

  • English as an adjective, or
  • an English person / someone English, depending on context

With الـ, it works naturally as English in the sense of the language.

Why is it الانجليزي and not الإنجليزية?

In Levantine, people very often say الانجليزي to mean English. This is common in everyday speech.

الإنجليزية is also correct, but it sounds more formal and closer to Modern Standard Arabic.

So in practice:

  • الانجليزي = very natural in Levantine conversation
  • الإنجليزية = also correct, but more formal/bookish

A learner should recognize both.

Where is the word is in this sentence?

There is no separate word for is in present-tense sentences like this.

Arabic often uses a nominal sentence, where you simply put:

  • the topic
  • then the description/comment about it

So الانجليزي لغة مهمة literally looks like:

  • English
  • an important language

And the meaning is understood as English is an important language.

This is one of the biggest differences from English.

Why is it لغة مهمة and not اللغة المهمة?

Because the sentence is saying that English is an important language, not is the important language.

In Arabic, the predicate in this kind of sentence is often indefinite:

  • لغة = a language
  • مهمة = important

So لغة مهمة means an important language.

If you said اللغة المهمة, that would mean the important language, which is a different idea.

Why is مهمة feminine?

Because it describes لغة, and لغة is a feminine noun.

In Arabic, adjectives agree with the noun they describe. So:

  • لغة = feminine
  • therefore مهمة must also be feminine

Even though الانجليزي may look masculine, مهمة is not describing الانجليزي directly. It is describing لغة.

So the structure is:

  • الانجليزي = the topic
  • لغة مهمة = the description, where مهمة matches لغة
What does كمان mean here?

كمان means also, too, or as well.

It is a very common Levantine word. Here it adds the idea that English is important in addition to something else already mentioned.

So it works like:

  • also
  • too
  • as well

In more formal Arabic, you might see أيضًا instead of كمان.

Is this sentence specifically Levantine, or would other Arabic speakers understand it too?

It is very natural as a Levantine-style sentence, especially because of كمان and the everyday form الانجليزي.

But speakers from many Arabic dialects would still understand it easily.

A more formal Modern Standard Arabic version would be something like:

  • والإنجليزية لغة مهمة أيضًا

So this sentence is best thought of as:

  • colloquial / spoken-style Arabic
  • very suitable for Levantine
  • widely understandable
How would a Levantine speaker roughly pronounce the whole sentence?

A rough pronunciation would be:

w(il)-ingliizi luġa mhimme kamān

A few helpful notes:

  • و is pronounced like w
  • الـ in Levantine is often il- or reduced in fast speech
  • مهمة is often pronounced more like mhimme in everyday Levantine speech
  • كمان is kamān

So in fast natural speech, it may sound quite smooth and connected, something close to:

wil-ingliizi luġa mhimme kamān

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Arabic grammar?
Arabic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Arabic

Master Arabic — from والانجليزي لغة مهمة كمان to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions