Breakdown of الامتحان اللي بكرة صعب اكتر من امتحان النهارده.
Questions & Answers about الامتحان اللي بكرة صعب اكتر من امتحان النهارده.
What does اللي mean here?
اللي is the Egyptian Arabic relative word for that / which / who.
In الامتحان اللي بكرة, it links الامتحان to the idea بكرة and gives the sense of:
- the exam that is tomorrow
- more naturally in English: tomorrow’s exam or the exam tomorrow
In Egyptian Arabic, اللي is extremely common and does not change for gender or number.
Why is there no word for is in the sentence?
Because in Arabic, the verb to be is usually omitted in the present tense.
So:
- الامتحان اللي بكرة صعب
literally: the exam that’s tomorrow difficult meaning: the exam tomorrow is difficult
This is normal in both spoken Egyptian and Standard Arabic for present-time statements.
Why does بكرة just come after اللي? Is something missing?
Nothing is missing. In Egyptian Arabic, اللي بكرة is a very natural shortened relative clause.
So:
- الامتحان اللي بكرة = the exam that’s tomorrow / the exam tomorrow
English usually needs more wording, but Arabic can leave the time expression by itself after اللي.
You can think of an understood meaning like:
- the exam that is scheduled for tomorrow
Why does it say صعب اكتر من instead of أصعب من?
In Egyptian Arabic, a very common way to make comparisons is:
- adjective + أكتر من
- literally: more + adjective than
So:
- صعب أكتر من = more difficult than
In more formal Arabic, you often see:
- أصعب من = harder / more difficult than
Both are understandable, but صعب أكتر من sounds very natural in Egyptian speech.
Why is it الامتحان اللي بكرة but امتحان النهارده? Why are they built differently?
Egyptian Arabic often has more than one natural way to express something like today’s exam or tomorrow’s exam.
Here the speaker used:
- الامتحان اللي بكرة = the exam that’s tomorrow
- امتحان النهارده = today’s exam
The second one is a kind of possessive/association structure, almost like:
- exam of today
So the sentence mixes two perfectly normal colloquial patterns.
Is امتحان النهارده definite even though امتحان doesn’t have الـ?
Yes. In a phrase like امتحان النهارده, the whole expression is understood as definite: today’s exam.
This works similarly to noun combinations in Arabic where the first noun may not take الـ, but the whole phrase can still be definite because of what follows.
So:
- امتحان النهارده = not just an exam today
- it means the exam of today / today’s exam
What does النهارده mean, and is it specifically Egyptian?
Yes. النهارده means today and is very common in Egyptian Arabic.
A few useful Egyptian time words:
- بكرة = tomorrow
- النهارده = today
- امبارح = yesterday
Using بكرة and النهارده is one clear sign that this sentence is Egyptian colloquial, not formal Standard Arabic.
How would this sentence sound in Standard Arabic?
A more Standard Arabic version would be something like:
- امتحان الغد أصعب من امتحان اليوم
That means the same thing: Tomorrow’s exam is harder than today’s exam.
The original sentence sounds Egyptian because of words and structures like:
- اللي
- بكرة
- النهارده
- صعب أكتر من
Can I also say امتحان بكرة instead of الامتحان اللي بكرة?
Yes, very often you can.
- امتحان بكرة = tomorrow’s exam / the exam tomorrow
- الامتحان اللي بكرة = the exam that’s tomorrow
The version with اللي can sound a bit more specific or slightly more explicit, but both are natural in Egyptian Arabic.
Why is it صعب and not صعبة?
Because امتحان is a masculine noun, so the adjective also stays masculine:
- امتحان صعب = a difficult exam
If the noun were feminine, the adjective would usually be feminine too.
So the agreement here is normal:
- الامتحان ... صعب
What is the literal word-for-word structure of the sentence?
A rough breakdown is:
- الامتحان = the exam
- اللي = that / which
- بكرة = tomorrow
- صعب = difficult
- اكتر من = more than
- امتحان = exam
- النهارده = today
So very literally:
- The exam that’s tomorrow [is] difficult more than the exam of today
Natural English:
- Tomorrow’s exam is harder than today’s exam.
How is the sentence pronounced?
A simple pronunciation guide is:
el-emteḥān elli bokra saʿb aktar men emteḥān ennaharda
Notes:
- الـ often sounds like el-
- اللي is usually pronounced elli
- بكرة sounds like bokra
- من often sounds like men in Egyptian speech
- النهارده is commonly pronounced ennaharda
The ʿ in saʿb represents the Arabic letter ع, which is a sound English doesn’t really have.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ArabicMaster Arabic — from الامتحان اللي بكرة صعب اكتر من امتحان النهارده to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions