Die kombuis is deurmekaar, want daar is rommel op die tafel en op die vloer.

Breakdown of Die kombuis is deurmekaar, want daar is rommel op die tafel en op die vloer.

wees
to be
die tafel
the table
en
and
want
because
daar
there
op
on
die kombuis
the kitchen
die vloer
the floor
deurmekaar
messy
die rommel
the clutter

Questions & Answers about Die kombuis is deurmekaar, want daar is rommel op die tafel en op die vloer.

What does deurmekaar mean here?

Here deurmekaar means messy, untidy, or in a mess.

So Die kombuis is deurmekaar means the kitchen is not neat or organized.

A useful nuance:

  • deurmekaar can also mean mixed up, confused, or jumbled
  • in this sentence, the idea is clearly messy/untidy

Examples:

  • My kamer is deurmekaar. = My room is messy.
  • Die papiere is deurmekaar. = The papers are mixed up.
Why does the sentence start with Die kombuis?

Die kombuis means the kitchen.

  • die = the
  • kombuis = kitchen

In Afrikaans, die is the definite article for both singular and plural nouns:

  • die kombuis = the kitchen
  • die tafel = the table
  • die vloer = the floor
  • die boeke = the books

Unlike English, Afrikaans does not change the according to gender or number.

Why is it is deurmekaar and not something like deurmekaar is?

In a normal main clause, Afrikaans usually keeps the finite verb in the second position.

So:

  • Die kombuis = subject
  • is = verb
  • deurmekaar = complement

That gives: Die kombuis is deurmekaar.

This is similar to English:

  • The kitchen is messy.

Because deurmekaar is describing the kitchen after the verb is, it comes after is.

What does want mean, and how does it affect word order?

want means because.

In Afrikaans, want introduces a new main clause, so the word order stays normal:

  • want daar is rommel op die tafel...

That is different from omdat, which usually sends the verb to the end of the clause.

Compare:

  • Die kombuis is deurmekaar, want daar is rommel op die tafel. = The kitchen is messy because there is rubbish on the table.

  • Die kombuis is deurmekaar, omdat daar rommel op die tafel is. = The kitchen is messy because there is rubbish on the table.

So a learner should notice:

  • want → normal main-clause order
  • omdat → verb usually goes to the end
Why does Afrikaans use daar is here?

daar is is the normal way to say there is or there are.

So:

  • daar is rommel = there is rubbish
  • daar is boeke op die tafel = there are books on the table

This daar does not mean a specific there in the sense of pointing somewhere. It is the existential there used to say that something exists or is present.

So in this sentence:

  • daar is rommel op die tafel en op die vloer means
  • there is rubbish on the table and on the floor
Why is it is even though English might say there are in some contexts?

Afrikaans uses is as the present tense of to be for all persons and numbers.

So:

  • Ek is = I am
  • jy is = you are
  • hy is = he is
  • ons is = we are
  • hulle is = they are

That means Afrikaans does not switch between is and are the way English does.

Examples:

  • Daar is 'n boek op die tafel. = There is a book on the table.
  • Daar is boeke op die tafel. = There are books on the table.

In both cases, Afrikaans still uses is.

What does rommel mean exactly?

rommel means mess, clutter, junk, rubbish, or trash, depending on context.

In this sentence, it means something like mess/clutter/rubbish lying around.

It is often used as a general mass noun, like:

  • Daar is rommel oral. = There is mess everywhere.
  • Gooi die rommel weg. = Throw the rubbish away.

So it does not have to mean only garbage in the strict sense. It can also mean untidy stuff lying around.

Why is there no 'n before rommel?

Because rommel is being used as a mass noun here, similar to English rubbish or clutter.

Compare in English:

  • There is rubbish on the floor. Not usually:
  • There is a rubbish on the floor.

So in Afrikaans:

  • Daar is rommel op die vloer.

If you wanted to refer to one specific item, you would usually use a different noun:

  • Daar is 'n sak op die vloer. = There is a bag on the floor.
  • Daar is 'n bottel op die vloer. = There is a bottle on the floor.
What do op die tafel and op die vloer mean?

They mean:

  • op die tafel = on the table
  • op die vloer = on the floor

Breakdown:

  • op = on
  • die tafel = the table
  • die vloer = the floor

These are prepositional phrases showing location.

So:

  • rommel op die tafel = rubbish on the table
  • rommel op die vloer = rubbish on the floor
Why is op repeated in op die tafel en op die vloer?

Because Afrikaans often repeats the preposition when two separate places are listed.

So:

  • op die tafel en op die vloer = on the table and on the floor

This is clear and natural. English can also do this:

  • on the table and on the floor

In some contexts, speakers may omit the second preposition if the meaning is obvious, but repeating it is very normal and often better style.

Could I translate deurmekaar as dirty?

Not exactly. Deurmekaar is closer to messy, untidy, or in disorder.

If you want to say dirty, Afrikaans would more naturally use:

  • vuil = dirty

Compare:

  • Die kombuis is deurmekaar. = The kitchen is messy.
  • Die kombuis is vuil. = The kitchen is dirty.

A kitchen can be:

  • deurmekaar without being very dirty
  • vuil without being especially cluttered
  • or both
Is the comma before want necessary?

Yes, the comma is normal and expected here.

The sentence has two main clauses:

  • Die kombuis is deurmekaar
  • want daar is rommel op die tafel en op die vloer

Afrikaans usually places a comma before want when it joins clauses like this.

So the punctuation in the sentence is standard.

How would this sentence be pronounced?

A rough English-friendly guide would be:

Die kombuis is deurmekaar, want daar is rommel op die tafel en op die vloer.

Approximate pronunciation: dee kom-BAYS is DUR-meh-KAHR, vahnt dahr is ROM-ul op dee TAY-ful en op dee FLOOR

A few notes:

  • die sounds like dee, not like English die
  • kombuis sounds roughly like kom-BAYS
  • deurmekaar has a rolling, stretched sound in the middle and end
  • vloer sounds roughly like floor, but with a more rounded vowel in many accents

Pronunciation varies a bit by region and speaker, but that guide is close enough to help a beginner.

Could I also say Die kombuis is morsig?

Yes. morsig is another common word meaning messy or untidy.

So:

  • Die kombuis is deurmekaar.
  • Die kombuis is morsig.

Both can work, but there is a slight nuance:

  • deurmekaar suggests things are out of order, jumbled, or all over the place
  • morsig often suggests messiness in a more general sense

In this sentence, deurmekaar fits very naturally because the next clause explains that stuff is lying around on the table and floor.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Afrikaans grammar?
Afrikaans grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Afrikaans

Master Afrikaans — from Die kombuis is deurmekaar, want daar is rommel op die tafel en op die vloer to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions