This is the vehicle-motion pair — the partner of іти́ vs ходи́ти, and the verb you reach for the moment a car, bus, train, plane or bicycle is involved. Ї́хати and ї́здити both mean "go by vehicle," both are imperfective, and the choice between them is direction and pattern, exactly as on foot: ї́хати is one trip going one way (now or planned), ї́здити is habitual, repeated, commute, or round-trip. On top of that, Ukrainian wraps a second requirement around these verbs: the means of transport goes in the instrumental case (по́тягом, автобу́сом, маши́ною) — there is no little word for "by." This page gives you both paradigms, the instrumental-of-means rule, the planned-trip present (За́втра ї́ду…), and contrast cases.
ЇХАТИ — one trip by vehicle, now or planned
Ї́хати describes a single journey by vehicle in one direction, happening now or fixed as a definite plan. "I'm driving there," "we're going to the seaside," "tomorrow I'm off to Lviv."
| Person | Present | English |
|---|---|---|
| я | ї́ду | I'm going / driving |
| ти | ї́деш | you're going (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | ї́де | he / she / it is going |
| ми | ї́демо | we're going |
| ви | ї́дете | you're going (pl./formal) |
| вони́ | ї́дуть | they're going |
The past is ї́хав (m.), ї́хала (f.), ї́хало (n.), ї́хали (pl.). Note that the stem starts with ї (the letter йотований ji) throughout — never spell it with a bare і.
Я ї́ду до Ки́єва, бу́ду за дві годи́ни.
I'm going to Kyiv, I'll be there in two hours. (One trip in progress → ї́хати.)
Ми ї́демо на мо́ре — наре́шті відпу́стка!
We're going to the seaside — finally, a holiday! (One planned trip → ї́хати.)
Куди́ ти ї́деш о такі́й годи́ні?
Where are you driving at this hour? (One directed trip right now.)
The planned future as a present
A fixed travel plan is normally said in the present tense with ї́хати, just as English uses the present continuous for scheduled trips ("tomorrow I'm flying to Paris"). The trip hasn't happened yet, but because it's settled, Ukrainian frames it as one journey already in motion.
За́втра ї́ду до Льво́ва — квитки́ вже куплені.
Tomorrow I'm going to Lviv — the tickets are already bought. (A settled plan in the present → ї́ду.)
У су́боту ми ї́демо до батькі́в на дачу.
On Saturday we're going to my parents' at the dacha. (Definite plan, present tense.)
ЇЗДИТИ — habit, commute, repetition, round-trip
Ї́здити covers everything that is not one directed trip by vehicle: a commute, a habit, a repeated journey, and a round trip in the past ("I went to grandma's" — and came back).
| Person | Present | English |
|---|---|---|
| я | ї́жджу | I go / ride (habitually) |
| ти | ї́здиш | you go (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | ї́здить | he / she / it goes |
| ми | ї́здимо | we go |
| ви | ї́здите | you go (pl./formal) |
| вони́ | ї́здять | they go |
The one form to memorise carefully is the 1sg ї́жджу: the stem -зд- of ї́здити shifts to -ждж- before the -у ending (д → дж), so it is ї́жджу, not ї́здю and not ї́жу. Every other present form keeps -зд- (ї́здиш, ї́здить…). The past is regular: ї́здив (m.), ї́здила (f.), ї́здило (n.), ї́здили (pl.).
Я ї́жджу на робо́ту автобу́сом, бо так деше́вше.
I commute to work by bus, because it's cheaper that way. (A daily commute → ї́здити; note ї́жджу.)
Щолі́та ми ї́здимо в го́ри на ти́ждень.
Every summer we go to the mountains for a week. (A yearly habit → ї́здити.)
Учо́ра я ї́здив до бабу́сі, відві́з їй ліки́.
Yesterday I went to grandma's, I took her some medicine. (A completed there-and-back trip → ї́здив.)
The transport goes in the INSTRUMENTAL
This is the rule English speakers forget most. There is no separate word for "by" with means of transport. The vehicle simply goes in the instrumental case: по́тяг → по́тягом, автобу́с → автобу́сом, маши́на → маши́ною, метро́ → метро́ (indeclinable), велосипе́д → велосипе́дом, літа́к → літако́м (that's for flying — see other motion pairs).
| Vehicle (nom.) | Instrumental "by …" |
|---|---|
| по́тяг (train) | по́тягом |
| автобу́с (bus) | автобу́сом |
| маши́на (car) | маши́ною |
| тролейбу́с (trolleybus) | тролейбу́сом |
| велосипе́д (bicycle) | велосипе́дом |
| метро́ (metro) | метро́ (indeclinable) |
До це́нтру я зазвича́й ї́жджу метро́, а сього́дні ї́ду маши́ною.
I usually take the metro to the centre, but today I'm driving. (Habit ї́здити + metro; one trip ї́хати + car; both transports instrumental.)
Ми приї́хали по́тягом, бо квитки́ на літа́к були́ захма́рні.
We came by train, because the plane tickets were sky-high. (по́тягом = instrumental of means.)
The full set of instrumental endings and uses lives on the instrumental of time and manner page; for motion, just hold the headline: vehicle = instrumental, no preposition. (One genuine exception you'll hear: на + locative for "on/by," as in на маши́ні, на по́тязі, на велосипе́ді — fully interchangeable with the bare instrumental in everyday speech. Both are standard.)
Contrast cases — decide before you check
Cover the answers and pick the verb. The deciding questions: (1) one trip in progress or planned now? → ї́хати; (2) commute / habit / repeated? → ї́здити; (3) past round-trip "went and returned"? → ї́здив.
За́раз я ї́ду в аеропо́рт — рейс о шо́стій.
I'm on my way to the airport right now — the flight's at six. (One trip in progress → ї́ду.)
Він ї́здить у відрядже́ння майже щоти́жня.
He goes on business trips almost every week. (A repeated habit → ї́здить.)
Мину́лого мі́сяця ми ї́здили до Оде́си на весі́лля.
Last month we went to Odesa for a wedding. (A completed round trip → ї́здили.)
Не телефону́й — я ї́ду за кермо́м, передзвоню́ пі́зніше.
Don't call — I'm driving right now, I'll call you back later. (One trip happening now → ї́ду.)
Скі́льки ро́ків ти ї́здиш на цій маши́ні?
How many years have you been driving this car? (Ongoing repeated use → ї́здити.)
Source-language comparison
For an English speaker, two things take adjustment. First, English packs the whole habit-vs-now distinction into tense — "I go to work by bus" (habit) vs "I'm going to the airport" (now) share the verb go, separated only by simple vs continuous. Ukrainian moves it into the verb: ї́жджу for the commute, ї́ду for the trip in progress. Second, English needs the word "by" ("by train," "by car"); Ukrainian needs no preposition at all — it just puts the vehicle in the instrumental (по́тягом, маши́ною). Dropping "by" and reaching for an ending instead is the habit to build.
For a Russian speaker, е́хать/е́здить maps directly, so the system is automatic — but the Ukrainian forms differ at the surface: the stem is spelled with ї (ї́хати, ї́здити, not the Russian е-stem), the present is ї́ду / ї́деш and ї́жджу / ї́здиш, and the 1sg of the multidirectional verb is ї́жджу (with -ждж-). Don't import the Russian stems.
Common Mistakes
❌ Я ї́ду на робо́ту автобу́сом щодня́.
Wrong — a daily commute is multidirectional: Я ї́жджу на робо́ту автобу́сом щодня́. (ї́хати is one trip in progress.)
✅ Я ї́жджу на робо́ту автобу́сом щодня́.
I commute to work by bus every day — habit → ї́здити.
❌ За́раз я ї́жджу в аеропо́рт, рейс о шо́стій.
Wrong — one trip happening right now is unidirectional: За́раз я ї́ду в аеропо́рт (...). (ї́жджу means 'I go habitually'.)
✅ За́раз я ї́ду в аеропо́рт, рейс о шо́стій.
I'm on my way to the airport now — one trip → ї́хати, ї́ду.
❌ Я ї́здю до бабу́сі ко́жної неді́лі.
Wrong form — the 1sg of ї́здити is ї́жджу (д→дж): Я ї́жджу до бабу́сі ко́жної неді́лі.
✅ Я ї́жджу до бабу́сі ко́жної неді́лі.
I go to grandma's every Sunday — habit → ї́здити, 1sg ї́жджу.
❌ Ми ї́демо до Льво́ва по́тяг.
Wrong — the means of transport is instrumental: Ми ї́демо до Льво́ва по́тягом. (no 'by'-word; the vehicle takes an ending.)
✅ Ми ї́демо до Льво́ва по́тягом.
We're going to Lviv by train — по́тягом = instrumental of means.
❌ Учо́ра я ї́хав до бабу́сі й верну́вся вве́чері.
Wrong — a completed there-and-back trip is ї́здив, not ї́хав: Учо́ра я ї́здив до бабу́сі й верну́вся вве́чері. (ї́хав = was on the way.)
✅ Учо́ра я ї́здив до бабу́сі й верну́вся вве́чері.
Yesterday I went to grandma's and came back in the evening — round trip → ї́здив.
Key Takeaways
- ї́хати (ї́ду, ї́деш, …; past ї́хав) = one trip by vehicle, now or planned: Я ї́ду до Ки́єва; За́втра ї́ду до Льво́ва.
- ї́здити (ї́жджу, ї́здиш, …; past ї́здив) = commute, habit, repetition, round-trip: Я ї́жджу на робо́ту автобу́сом; Учо́ра я ї́здив до бабу́сі.
- The tricky form is the 1sg ї́жджу (-зд- → -ждж-); every other present keeps -зд- (ї́здиш, ї́здить).
- A settled future trip is said in the present: За́втра ї́ду до Льво́ва.
- The means of transport is instrumental — по́тягом, автобу́сом, маши́ною — with no word for "by" (or на + locative: на маши́ні).
- Both verbs are imperfective; the choice is direction, not aspect.
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Іти vs Ходити (Go on Foot)A2 — The foot-motion pair. ІТИ́ (іду́, іде́ш; past ішо́в/йшов, ішла́) = ONE trip in one direction, now or planned: Я йду́ в шко́лу. ХОДИ́ТИ (хо́джу, хо́диш; past ходи́в, ходи́ла) = habitual/repeated, round-trip, or 'be able to walk': Я хо́джу до шко́ли щодня́; Дити́на вже хо́дить. Past subtlety: ходи́в = went and came back; ішо́в/йшов = was on the way.
- Verbs of Motion: OverviewA2 — A single English 'go' splits into FOUR base verbs by mode (on foot іти́/ходи́ти vs by vehicle ї́хати/ї́здити) AND directionality — unidirectional (one trip, one way, in progress: іду́) vs multidirectional (habitual, round-trip, general: ходжу́). This base two-by-two of mode × direction is the foundation of the whole motion system, before prefixes (прийти́, піти́, ви́йти) add direction and aspect on top.
- Піти, Поїхати and the Inceptive По-B1 — The high-frequency inceptive по- verbs that mean 'set off / head off'. ПІТИ́ (perfective, по+іти́): set out on foot — Він пішо́в додо́му 'he went/left home', Я піду́ за́втра 'I'll go tomorrow', and the idiomatic Ході́мо! / Пішли́! 'let's go!'. ПОЇ́ХАТИ (perfective): set off by vehicle — Вони́ пої́хали до Льво́ва 'they went/left for Lviv'. These are the DEFAULT way to say someone 'went (off)' as a single completed departure — distinct from round-trip ходи́в and on-the-way ішо́в.
- Instrumental of Time, Manner, and RouteB2 — Beyond means, the bare instrumental works as an adverb: it says WHEN (ра́нком, ве́чором, ні́ччю; весно́ю, лі́том — alongside the adverbs навесні́, влі́тку), HOW (швидки́ми кро́ками, го́лосом), and ROUTE (іти́ лі́сом, доро́гою, спуска́тися схо́дами) — so 'I walk through the park' is Я йду па́рком with no preposition where English needs 'through'.
- Aspect and Verbs of MotionB2 — Motion verbs add a second axis to aspect. Unprefixed, they split into unidirectional (іти́, ї́хати) and multidirectional (ходи́ти, ї́здити) — and BOTH are imperfective. But a directional prefix reshuffles everything: that prefix on the unidirectional stem yields a PERFECTIVE (прийти́ 'arrive', піти́ 'set off'), while the SAME prefix on the multidirectional stem yields its IMPERFECTIVE partner (прихо́дити). So прийти́ (perf) / прихо́дити (impf) are an aspect pair — 'he arrives every day' is прихо́дить, 'he arrived' is прийшо́в. This two-layer system (direction + aspect) is the hardest thing in the motion system.