Verb Reference: Прино́сити / Принести́ (to bring on foot)

Imperfective: прино́сити — "to bring (carrying it, on foot — habitually or in the process)" Perfective: принести́ — "to bring (once, the thing has arrived in your hands)" Type: prefixed motion pair, prefix при- 'bring toward / up to here' on the нести́ / носи́ти base

прино́сити / принести́ is the everyday verb for bringing a thing you carry: a book, a coffee, flowers, good news. It is built from the carrying base нести́ / носи́ти with the prefix при-, whose core meaning is arrival at the speaker's location — bring it here, into my space. The aspect split is the usual one for prefixed motion verbs: the imperfective прино́сити frames a habit or an unfinished process ("brings every morning," "is bringing"), while the perfective принести́ frames a single completed delivery ("brought it, it's here now"). The perfective past is the bare suppletive set прині́с / принесла́ / принесло́ / принесли́ — there is no -в on the masculine. Pick this verb only when the object is carried by hand: a person you escort is приве́сти, and cargo on wheels is привезти́. Stress is marked on every form below.

💡
The prefix при- always means "toward the reference point" — usually toward me, here, now. Я несу́ кни́гу just says "I'm carrying a book (somewhere)"; Я принесу́ тобі́ кни́гу says "I'll bring the book to you." The destination is baked into the prefix, which is why принести́ so naturally takes a dative recipient.

Present tense — imperfective прино́сити only (с→ш in the 1sg)

Only the imperfective has a present. прино́сити takes the носи́ти endings, with the consonant mutation с → ш in the 1sg прино́шу alone; every other person keeps plain -с-. Stress stays on the -но́- stem throughout — it does not move to the ending here.

Personприно́сити — PRESENTEnglish
яприно́шуI bring / am bringing
типрино́сишyou bring (sg.)
він / вона́ / воно́прино́ситьhe / she / it brings
миприно́симоwe bring
виприно́ситеyou bring (pl./formal)
вони́прино́сятьthey bring

Щора́нку листоно́ша прино́сить нам газе́ту до са́мих две́рей.

Every morning the postman brings us the newspaper right to the door. (3sg прино́сить — a daily habit, so imperfective.)

Я за́вжди прино́шу на зу́стрічі свій но́утбук — про всяк ви́падок.

I always bring my laptop to meetings, just in case. (1sg прино́шу, с→ш; a recurring habit.)

Ці кві́ти прино́сять у дім яки́йсь о́собливий за́пах весни́.

These flowers bring a special smell of spring into the house. (Figurative use; 3pl прино́сять.)

Past tense — imperfective прино́сив vs bare suppletive перфектив прині́с

The imperfective past прино́сив describes a repeated or ongoing bringing ("used to bring," "was bringing"). The perfective past is the bare suppletive set прині́с / принесла́ / принесло́ / принесли́ — note the masculine прині́с has no -в, and the stress jumps to the ending in every form except the masculine.

Gender / numberприно́сити (impf.)принести́ (pf.) — suppletive
masculineприно́сивприні́с
feminineприно́силапринесла́
neuterприно́силопринесло́
pluralприно́силипринесли́

Я прині́с тобі́ ка́ву, поки́ ще гаря́ча — пий шви́дше.

I've brought you a coffee while it's still hot — drink it quickly. (Masculine прині́с, bare suppletive past; a single completed act.)

Вона́ принесла́ таку́ ра́дісну нови́ну, що ми одра́зу заспоко́їлися.

She brought such happy news that we calmed down right away. (Feminine принесла́ — end-stressed; one completed event.)

У дити́нстві ба́бця за́вжди прино́сила нам я́блука з садка́.

In childhood granny always used to bring us apples from the orchard. (Imperfective прино́сила — a repeated habit in the past.)

Future tense — perfective simple future + two imperfective futures

The perfective принести́ has a simple future built on the -нес- stem — and because perfectives have no present, this present-shaped form is its future. The stress sits on the ending throughout (принесу́, принесе́ш…). The imperfective builds two parallel futures for a future habit: the analytic бу́ду прино́сити and the synthetic прино́ситиму.

Personпринести́ (pf.) — FUTUREAnalytic impf.Synthetic impf.
япринесу́бу́ду прино́ситиприно́ситиму
типринесе́шбу́деш прино́ситиприно́ситимеш
він / вона́ / воно́принесе́бу́де прино́ситиприно́ситиме
мипринесемо́бу́демо прино́ситиприно́ситимемо
випринесете́бу́дете прино́ситиприно́ситимете
вони́принесу́тьбу́дуть прино́ситиприно́ситимуть

Не хвилю́йся за обі́д — я принесу́ щось сма́чне з робо́ти.

Don't worry about lunch — I'll bring something tasty from work. (Perfective future принесу́ — one specific future delivery.)

Якщо́ хо́чеш, бу́ду прино́сити тобі́ сві́жі бу́лочки щора́нку.

If you like, I'll bring you fresh rolls every morning. (Imperfective future for a future habit — analytic бу́ду прино́сити.)

Imperative

The perfective принеси́ / принесі́ть orders a single delivery ("bring it"); the imperfective прино́сь / прино́сьте frames an ongoing or repeated request ("keep bringing").

Addresseeпринести́ (pf.)прино́сити (impf.)
ти (informal)принеси́прино́сь
ви (formal / plural)принесі́тьприно́сьте
3rd person (let…)хай / неха́й принесе́хай / неха́й прино́сить

Принеси́, будь ла́ска, скля́нку води́ — щось у го́рлі пересо́хло.

Bring me a glass of water, please — my throat's gone dry. (Perfective imperative принеси́ — a single request.)

Government — what the object and the recipient look like

1. Accusative object + dative recipient

The thing you bring is in the accusative; the person you bring it to is in the dative with no preposition: принести́ дру́гові (dat.) кни́гу (acc.) "bring a friend a book." This double-object pattern is exactly like English "bring someone something," but Ukrainian marks the roles with cases rather than word order. See dative uses.

Принеси́ ма́мі окуля́ри — вони́ на поли́ці у віта́льні.

Bring mum her glasses — they're on the shelf in the living room. (Dative recipient ма́мі, accusative object окуля́ри.)

2. Source with з + genitive

Where the thing comes from is marked з + genitive: принести́ з кра́мниці "bring from the shop," принести́ з робо́ти "bring from work."

Тато́ прині́с із база́ру по́вний ко́шик чере́шень.

Dad brought a full basket of cherries from the market. (Source із base + genitive; accusative object ко́шик.)

3. Abstract "bring" — luck, benefit, trouble

принести́ is also the natural verb for abstract things "brought": принести́ ща́стя "bring happiness," принести́ ко́ристь "be of use / bring benefit," принести́ збитки "cause losses."

Ця іде́я мо́же принести́ компа́нії вели́кий прибу́ток.

This idea could bring the company a large profit. (Abstract принести́ + dative компа́нії + accusative прибу́ток.)

A note for English speakers

English collapses three Ukrainian verbs into one word, bring: you bring a book, you bring a friend, you bring groceries by car. Ukrainian forces a choice based on how the thing travels. принести́ is strictly for what you carry in your hands. The moment a person walks in under their own power, you switch to приве́сти; the moment the load arrives on wheels, you switch to привезти́. There is no shortcut — this is a feature of the whole motion-verb system, and choosing the wrong one sounds as odd as saying "I drove him in my pocket." The other trap is aspect: English "I'll bring it tomorrow" maps to the perfective принесу́ (a single act), not the imperfective.

Common Mistakes

❌ Я приношу́ тобі́ пода́рунок за́втра.

Aspect + stress error — a single future delivery is perfective: Я принесу́ тобі́ пода́рунок за́втра. And note 1sg present is прино́шу (stem-stressed), not 'приношу́'.

✅ Я принесу́ тобі́ пода́рунок за́втра.

I'll bring you a present tomorrow.

❌ Він прині́св ка́ву.

The masculine perfective past is bare — прині́с, with no -в added: Він прині́с ка́ву.

✅ Він прині́с ка́ву.

He brought the coffee.

❌ Я прино́сю тобі́ обі́д щодня́.

Wrong 1sg — the с→ш mutation gives прино́шу, not 'прино́сю': Я прино́шу тобі́ обі́д щодня́.

✅ Я прино́шу тобі́ обі́д щодня́.

I bring you lunch every day.

❌ Принеси́ для ма́ми окуля́ри.

The recipient takes the bare dative, not 'для + genitive': Принеси́ ма́мі окуля́ри.

✅ Принеси́ ма́мі окуля́ри.

Bring mum her glasses.

❌ Принеси́ дру́га на вечі́рку.

A person you escort is приве́сти, not принести́ (which is for carried objects): Приведи́ дру́га на вечі́рку.

✅ Приведи́ дру́га на вечі́рку.

Bring a friend to the party.

Key Takeaways

  • Aspect pair: imperfective прино́сити (habit / process) vs perfective принести́ (a single completed delivery).
  • The prefix при- means "toward here" — which is why принести́ so naturally takes a dative recipient.
  • Bare suppletive past: прині́с / принесла́ / принесло́ / принесли́ (masculine has no -в; stress on the ending elsewhere).
  • 1sg mutation: прино́шу (с→ш), plain -с- elsewhere; stem-stressed throughout the present.
  • Government: accusative object + dative recipient (принести́ дру́гові кни́гу); source з + genitive.
  • Choose by mode of transport: carried → принести́; a walking person → приве́сти; on wheels → привезти́.

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • Prefixed Verbs of Motion: OverviewB1A directional prefix transforms a motion verb on two levels at once. On the UNIDIRECTIONAL stem it makes a PERFECTIVE (прийти́ 'arrive', ви́йти 'go out'); the SAME prefix on the MULTIDIRECTIONAL stem makes the matching IMPERFECTIVE (прихо́дити, вихо́дити). Each prefix has a consistent meaning across all motion verbs — при- arrive/toward, ви- out, за- drop by/behind, пере- across/relocate, до- reach, від- away, про- through/past, об- around, в-/у- in, з-/ді- down/off — so learning ~10 prefixes once unlocks all prefixed motion.
  • Нести / Носити (to carry — uni/multi)B1Complete conjugation-and-usage reference for нести́ / носи́ти 'to carry' — a paired motion verb of transporting a load. Covers the unidirectional нести́ (несу́ / несе́ш / несе́ / несу́ть) with its bare suppletive past ніс / несла́ / несло́ / несли́, and the multidirectional носи́ти (ношу́ with с→ш, но́сиш / но́сить / но́сять) with the past носи́в / носи́ла. Notes that носи́ти also means 'to wear (clothes)', that the object is in the accusative (нести́ су́мку), and how the одно-/багатоспрямований split works for things you carry.
  • Verb Reference: Приво́дити / Привести́ (to bring a person)B2Complete conjugation-and-usage reference for the prefixed motion pair приво́дити (imperfective) / привести́ (perfective) 'to bring (a person or animal, leading them on foot)'. Covers the present приво́джу / приво́диш… with the д→дж mutation in the 1sg, the bare suppletive past приві́в / привела́ / привело́ / привели́, the perfective future приведу́ / приведе́ш…, both imperfective futures, the imperative приведи́ / приведі́ть, the prefix при- 'toward here', accusative of the person or animal led (привести́ дру́га, соба́ку), the abstract привести́ до + genitive 'lead to / result in', and the contrast with приноси́ти 'bring an object' and привози́ти 'bring by vehicle'.
  • Verb Reference: Приво́зити / Привезти́ (to bring by vehicle)B2Complete conjugation-and-usage reference for the prefixed motion pair приво́зити (imperfective) / привезти́ (perfective) 'to bring (cargo or a passenger by vehicle)'. Covers the present приво́жу / приво́зиш… with the з→ж mutation in the 1sg, the bare suppletive past приві́з / привезла́ / привезло́ / привезли́, the perfective future привезу́ / привезе́ш…, both imperfective futures, the imperative привези́ / привезі́ть, the prefix при- 'toward here', accusative cargo plus a dative recipient (привезти́ дру́гові пода́рунок), the instrumental of the vehicle, and the contrast with приноси́ти 'carry by hand' and приводи́ти 'lead a person on foot'.
  • Dative: Core UsesA2Beyond the indirect object (дати книгу братові), the dative carries Ukrainian's whole experiencer system: the person who feels, needs, owns an age, or likes something becomes a dative while the verb goes impersonal — мені холодно 'I'm cold', мені двадцять років 'I'm twenty', мені треба йти 'I need to go', мені подобається кава 'I like coffee'.
  • Aspect and Verbs of MotionB2Motion verbs add a second axis to aspect. Unprefixed, they split into unidirectional (іти́, ї́хати) and multidirectional (ходи́ти, ї́здити) — and BOTH are imperfective. But a directional prefix reshuffles everything: that prefix on the unidirectional stem yields a PERFECTIVE (прийти́ 'arrive', піти́ 'set off'), while the SAME prefix on the multidirectional stem yields its IMPERFECTIVE partner (прихо́дити). So прийти́ (perf) / прихо́дити (impf) are an aspect pair — 'he arrives every day' is прихо́дить, 'he arrived' is прийшо́в. This two-layer system (direction + aspect) is the hardest thing in the motion system.