Брати участь та інші вирази з брати/дати

Built on: бра́ти / взя́ти "to take" and дава́ти / да́ти "to give" Type: light-verb collocations — fixed phrases where the verb carries almost no meaning and the noun does the semantic work

In every language a handful of very common verbs become "light": they bleach out their literal meaning and team up with a noun to name a single action. English does exactly this with take (take part, take into account, take a shower) and give (give advice, give consent, give notice). Ukrainian leans on бра́ти/взя́ти "take" and дава́ти/да́ти "give" the same way — but with one extra demand: each phrase locks in a governed case that you cannot derive from English. Take part is not бра́ти ча́стину but бра́ти у́часть у + locative; cope with is да́ти ра́ду + dative. These have to be chunked whole, case and all. This page is a phrasebook of the ones you will hear daily; for the bare paradigms see бра́ти / взя́ти and дава́ти / да́ти.

💡
Don't translate these phrase by phrase from English — translate the whole chunk with its case. The information you must store for each idiom is three things: the verb (бра́ти or дава́ти), the fixed noun, and the case it governs (бра́ти у́часть у + locative, да́ти ра́ду + dative, бра́ти приклад з + genitive).

How the light verb conjugates

The phrases inherit the conjugation of their verb, and aspect follows the situation: imperfective бра́ти / дава́ти for a habit or process, perfective взя́ти / да́ти for one completed act. Here is the skeleton you slot the fixed noun into.

Personбра́ти — PRESENT (impf.)дава́ти — PRESENT (impf.)
яберу́даю́
тибере́шдає́ш
він / вона́ / воно́бере́дає́
миберемо́даємо́
виберете́даєте́
вони́беру́тьдаю́ть

The perfectives give the future: взя́ти → візьму́, ві́зьмеш, ві́зьме, ві́зьмемо, ві́зьмете, ві́зьмуть; да́ти is athematic → дам, даси́, дасть, дамо́, дасте́, даду́ть. Past: бра́ти → брав / брала́ / бра́ло / бра́ли (note the ending-stressed feminine брала́); взя́ти → узя́в / узяла́ / узяло́ / узяли́; дава́ти → дава́в…; да́ти → дав / дала́ / дало́ / дали́.

Щоро́ку ми беремо́ у́часть у міськи́х толо́ках із прибира́ння па́рків.

Every year we take part in the city clean-up days for the parks. — habitual present беремо́ + у́часть, у + locative.

Phrases with бра́ти / взя́ти ("take")

бра́ти у́часть — "take part" (у / в + locative)

The flagship collocation. The event you take part in goes after у / в + locative, never the accusative. Take part in a competition = бра́ти у́часть у змага́нні.

Він уже́ дав зго́ду взя́ти у́часть у дебатах перед ви́борами.

He has already consented to take part in the debate before the election. — perfective взя́ти у́часть, у + locative дебатах; note дав зго́ду below.

бра́ти до ува́ги — "take into account / consider"

A fixed phrase with до + genitive (ува́ги is genitive of ува́га). What you take into account is the direct object in the accusative: бра́ти це до ува́ги.

Тре́ба бра́ти до ува́ги всі обста́вини, перш ніж суди́ти люди́ну.

One must take all the circumstances into account before judging a person. — accusative обста́вини + до ува́ги.

бра́ти приклад — "follow the example of" (з + genitive)

"Take an example from" someone uses з / зі + genitive: бра́ти приклад з ба́тька "follow your father's example."

Бери́ приклад зі ста́ршої сестри́ — вона́ ніко́ли не зда́ється.

Follow your older sister's example — she never gives up. — imperative бери́ + з + genitive сестри́.

бра́ти сло́во — two meanings

бра́ти / взя́ти сло́во means either "take the floor (to speak)" or "extract a promise" — взя́ти з ко́гось сло́во "make someone promise" (з + genitive of the person). Context disambiguates.

На збо́рах сло́во взяла́ дире́кторка і всіх заспоко́їла.

At the meeting the director took the floor and reassured everyone. — взя́ти сло́во 'take the floor'; feminine взяла́.

бра́ти на се́бе — "take on (oneself)"

бра́ти на се́бе + accusative = "take on" a duty, blame or risk: бра́ти на се́бе відповіда́льність "take on responsibility."

Не бери́ на се́бе всю прови́ну — це бу́ло спі́льне рі́шення.

Don't take all the blame on yourself — it was a joint decision. — бра́ти на се́бе + accusative прови́ну.

Phrases with дава́ти / да́ти ("give")

да́ти ра́ду — "cope with / manage" (+ dative)

A very Ukrainian idiom with no literal English match: да́ти ра́ду + dative = "deal with, sort out, get the better of." I can't cope with this child = не мо́жу да́ти ра́ду цій дити́ні.

Сама́ я не дам ра́ду тако́му нава́нтаженню — потрі́бен помічни́к.

On my own I won't cope with such a workload — I need an assistant. — да́ти ра́ду + dative нава́нтаженню; future дам.

What you consent to follows на + accusative: да́ти зго́ду на опера́цію "consent to the operation."

Батьки́ нарешті дали́ зго́ду на її перее́зд до сто́лиці.

Her parents finally consented to her moving to the capital. — да́ти зго́ду + на + accusative перее́зд; plural past дали́.

дава́ти зна́ти — "let know / notify" (+ dative person)

дава́ти / да́ти зна́ти = "let someone know," with the person in the dative. The thing reported follows про + accusative or a що-clause.

Як ті́льки потяг при́буде, я тобі́ одра́зу дам зна́ти.

As soon as the train arrives, I'll let you know straight away. — да́ти зна́ти + dative тобі́; future дам.

дава́ти пора́ду — "give advice" (+ dative person)

The advisee is in the dative: да́ти пора́ду дру́гові. Note that single, countable "a piece of advice" is пора́да — countable in Ukrainian, unlike uncountable English advice.

Не дава́й пора́д, яки́х у те́бе не про́сять.

Don't give advice nobody asked you for. — imperative дава́й + genitive plural пора́д after negation.

завдава́ти шко́ди — "cause harm" (+ dative / genitive object)

A near-cousin built on the prefixed дава- verb завдава́ти / завда́ти "to inflict": завдава́ти шко́ди (genitive object шко́ди) + dative of who is harmed — завдава́ти шко́ди здоро́в’ю "harm one's health."

Курі́ння завдає́ серйо́зної шко́ди здоро́в’ю.

Smoking causes serious harm to health. — завдава́ти + genitive шко́ди + dative здоро́в’ю.

Common Mistakes

❌ Я хо́чу бра́ти ча́стину в конфере́нції.

Wrong noun and wrong case — 'take part' is the fixed бра́ти у́часть, and the event goes in the locative: Я хо́чу взя́ти у́часть у конфере́нції.

✅ Я хо́чу взя́ти у́часть у конфере́нції.

I want to take part in the conference.

❌ Бра́ти у́часть конфере́нцію.

Missing preposition + case — бра́ти у́часть governs у / в + LOCATIVE, not a bare accusative: бра́ти у́часть у конфере́нції.

✅ Бра́ти у́часть у конфере́нції.

Take part in a conference.

❌ Я не мо́жу да́ти ра́ду з ці́єю дити́ною.

Government error — да́ти ра́ду takes a bare DATIVE, not з + instrumental: Я не мо́жу да́ти ра́ду ці́й дити́ні.

✅ Я не мо́жу да́ти ра́ду ці́й дити́ні.

I can't cope with this child.

❌ Він дав зго́ду опера́цію.

Missing preposition — да́ти зго́ду governs на + ACCUSATIVE: Він дав зго́ду на опера́цію.

✅ Він дав зго́ду на опера́цію.

He consented to the operation.

❌ Я бу́ду да́ти тобі́ зна́ти.

Aspect/future error — the perfective да́ти already forms its own future (дам); бу́ду takes only an imperfective infinitive: Я дам тобі́ зна́ти (or Я дава́тиму зна́ти for a habit).

✅ Я дам тобі́ зна́ти.

I'll let you know.

Key Takeaways

  • These are light-verb chunks: store the verb + the fixed noun + the case it governs, not the literal words.
  • бра́ти у́часть → у / в + locative; бра́ти до ува́ги → accusative thing + до ува́ги; бра́ти приклад → з + genitive; бра́ти на се́бе → accusative.
  • да́ти ра́ду → bare dative ('cope with'); да́ти зго́ду → на + accusative; дава́ти зна́ти / пора́дуdative person; завдава́ти шко́ди → genitive шко́ди + dative.
  • Aspect follows the situation: imperfective бра́ти / дава́ти for habits, perfective взя́ти / да́ти for single completed acts (future візьму́… / дам, даси́…).
  • These idioms are everyday (informal to neutral); there is no better way to sound natural in Ukrainian than to master them as fixed phrases.

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • Брати / Взяти (to take)A2Complete conjugation-and-usage reference for the suppletive aspect pair бра́ти / взя́ти 'to take'. The imperfective бра́ти builds its present on a hidden бер- stem (беру́, бере́ш, бере́…), while the perfective взя́ти supplies a completely different future (візьму́, ві́зьмеш…). Covers the gendered past (брав / брала́ … узя́в / взяла́), both imperfective futures, the imperative (бери́ / візьми́), case government (accusative object), and the high-frequency idioms бра́ти у́часть 'take part' and взя́ти себе́ в ру́ки 'pull oneself together'.
  • Давати / Дати (to give)A1Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair дава́ти (imperfective) / да́ти (perfective) 'to give'. The imperfective дава́ти is a regular -ва- present (даю́, дає́ш, дає́…); the perfective да́ти is one of the four ATHEMATIC verbs of Ukrainian, with the irregular set дам, даси́, дасть, дамо́, дасте́, даду́ть that means the FUTURE, not the present. Recipient in the DATIVE (дай мені́), thing given in the ACCUSATIVE (да́ти кни́жку), plus the everyday дай / дава́й imperatives.
  • Frozen Case Forms in Set PhrasesB2Dozens of everyday Ukrainian adverbs and fixed phrases are FROZEN case forms — old instrumentals (пі́шки, бі́гом, кро́ком), frozen locatives (вра́нці, взи́мку, на́віть до́ма), genitive wishes (До́брого ра́нку!, Сла́ва Бо́гу!), and lexicalized prepositional idioms (на жаль, до ре́чі, без су́мніву, в ці́лому, по су́ті). They transparently contain case endings but no longer decline — the rule is don't analyse, memorise: treat them as single words, not as case forms you can rebuild or 'correct'.
  • Locative: Uses (Location, Time, Topic)A2What the locative does — static location with у/в and на (у шко́лі, на столі́, у Ки́єві), the crucial case-not-preposition contrast with the accusative (я в шко́лі 'at school' vs іду́ в шко́лу 'to school'), calendar time with у/в (у сі́чні, у 1991 ро́ці), clock time with о + locative (о тре́тій годи́ні), 'around/along' with по (по мі́сту), and 'at/with' with при.
  • Dative: Core UsesA2Beyond the indirect object (дати книгу братові), the dative carries Ukrainian's whole experiencer system: the person who feels, needs, owns an age, or likes something becomes a dative while the verb goes impersonal — мені холодно 'I'm cold', мені двадцять років 'I'm twenty', мені треба йти 'I need to go', мені подобається кава 'I like coffee'.
  • Verb Government: Which Case for the ObjectB1Most Ukrainian verbs take an accusative object (читаю книгу), but a large core group governs the dative (дякую тобі, допомагаю мамі), the genitive (боюся темряви, потребую допомоги), or the instrumental (керую фірмою, ціка́влюся історією) — and the governed case is a fixed lexical property of each verb that English speakers must memorise, because none of these behave like English transitives.