Family is one of the first things you talk about in a new language, and Ukrainian rewards you for it: the vocabulary is warm and full of affectionate diminutives, but it also quietly drills three real grammar points — possession with У ме́не є, the famously gendered word for "married," and age comparisons with старший/молодший. Get those three right and you can describe any family naturally.
The core family vocabulary
Ukrainian, like English, has a basic set of family terms — but watch the genders, because they drive every adjective and possessive you attach.
| Ukrainian | Gender | English |
|---|---|---|
| ма́ма / ма́ти | fem. | mum / mother |
| та́то / ба́тько | masc. | dad / father |
| брат | masc. | brother |
| сестра́ | fem. | sister |
| син | masc. | son |
| дочка́ / до́нька | fem. | daughter |
| ба́буся / ба́ба | fem. | grandma / grandmother |
| ді́дусь / дід | masc. | grandpa / grandfather |
| дя́дько | masc. | uncle |
| ті́тка | fem. | aunt |
| чолові́к | masc. | husband (also "man") |
| дружи́на | fem. | wife |
| батьки́ | masc. pl. | parents |
| сім’я́ / роди́на | fem. | family |
Two traps for English speakers. First, чолові́к means both "man" and "husband" — context decides; мій чолові́к is unambiguously "my husband." Second, батьки́ ("parents") is the plural of ба́тько ("father"), so the word for "fathers" and "parents" looks the same — only the meaning differs. And note сім’я́ carries an apostrophe between the м and the я; this is not decoration but a spelling rule (see below).
У нас вели́ка роди́на: ма́ма, та́то, дві сестри́ й мо́лодший брат.
We have a big family: mum, dad, two sisters, and a younger brother.
Мій чолові́к і його́ батьки́ живу́ть у Льво́ві.
My husband and his parents live in Lviv.
The apostrophe in сім’я
сім’я́ is the textbook case for the Ukrainian apostrophe (the curly ’, U+2019). It is written after the labial м before the iotated я, signalling that the я keeps its full [ja] sound — сім-[ja], not a softened м. The same apostrophe appears in ім’я́ ("name"), п’ять ("five"), and many words with a labial (б, п, в, м, ф) before я/ю/є/ї.
Як зва́ти всіх чле́нів твоє́ї сім’ї́?
What are the names of all the members of your family?
For the full rule on when the apostrophe is required, see The Apostrophe.
"I have…": У ме́не є + nominative
English says "I have a sister." Ukrainian's everyday equivalent is not a verb of having but an existential-possessive frame: У ме́не є + the thing, in the nominative. Literally it is "by/at me there-is a sister" — у + ме́не (genitive of я) sets up "in my possession," є is "there is," and the possessed thing stays in the nominative, like a subject.
У ме́не є ста́рший брат і дві моло́дші сестри́.
I have an older brother and two younger sisters.
У не́ї є дочка́, а сина́ нема́є.
She has a daughter, but no son.
Notice the contrast: in the affirmative the possessed noun is nominative (є дочка́), but under negation it flips to the genitive of absence (сина́ нема́є, "there's no son"). That nominative-vs-genitive switch is one of the most reliable signals of Ukrainian possession.
У ва́с є ді́ти?
Do you have children?
The full pattern, including the past (у ме́не була́…) and future (у ме́не бу́де…), is in Existential and Possessive Sentences.
Possessives: мій брат, моя́ сестра́, and reflexive свій
Possessive pronouns agree in gender, number, and case with the noun they modify — not with the owner, as in English. So "my" is мій before a masculine noun, моя́ before a feminine, моє́ before a neuter, мої́ before a plural.
| masc. | fem. | neut. | plural | |
|---|---|---|---|---|
| my | мій брат | моя́ сестра́ | моє́ і́м’я | мої́ батьки́ |
| your (sg.) | твій брат | твоя́ сестра́ | твоє́ і́м’я | твої́ батьки́ |
| our | наш брат | на́ша сестра́ | на́ше і́м’я | на́ші батьки́ |
Моя́ ба́буся чудо́во готу́є, а мій ді́дусь лю́бить розповіда́ти істо́рії.
My grandma cooks wonderfully, and my grandpa loves telling stories.
Це твій дя́дько чи твоя́ ті́тка на фотогра́фії?
Is that your uncle or your aunt in the photo?
When the owner is the subject of the sentence, Ukrainian prefers the reflexive свій ("one's own"): Він лю́бить свою́ сестру́ ("He loves his [own] sister"). Using його́ there would suggest someone else's sister. English collapses both into "his"; see Possessive Pronouns.
Вона́ ча́сто телефону́є свої́м батька́м.
She often calls her parents.
"Married" is gendered: одру́жений vs за́міжня
Here is the point English speakers almost always miss. The single English word "married" splits by sex in Ukrainian:
- A man is одру́жений ("married"), and "married to someone" is одру́жений з
- instrumental: одру́жений з Окса́ною ("married to Oksana"). The verb is одружи́тися ("to get married").
- A woman is за́міжня ("married"), literally "behind-a-husband." To say a woman "got married" you use ви́йти за́між — literally "to go out behind a husband": вона́ ви́йшла за́між ("she got married").
So the same situation is described with two completely different words depending on whose marriage it is. This is structural, not stylistic — you cannot call a man за́міжній or a woman одру́жена in standard Ukrainian.
Мій брат уже́ одру́жений, а сестра́ ще не за́міжня.
My brother is already married, but my sister isn't married yet.
Вона́ ви́йшла за́між за коле́гу торі́к.
She got married to a colleague last year.
Він одру́жився з ді́вчиною, яку́ зна́в зі шко́ли.
He married a girl he'd known since school.
For the unmarried and divorced states, the same gender split runs through:
| State | Man | Woman |
|---|---|---|
| married | одру́жений | за́міжня |
| single / unmarried | неодру́жений | незамі́жня |
| divorced | розлу́чений | розлу́чена |
The neutral verb for dating is зустріча́тися ("to see / go out with"), used with з + instrumental: вони́ зустріча́ються ("they're dating").
Вони́ зустріча́ються вже пів ро́ку й ду́же ща́сливі ра́зом.
They've been dating for half a year and are very happy together.
The instrumental after з (одру́жений з ким, зустріча́тися з ким) is covered in The Instrumental: Uses.
Age comparisons: ста́рший / моло́дший за
To say one relative is older or younger than another, use the comparative adjective ста́рший ("older") / моло́дший ("younger") plus за + accusative:
Брат ста́рший за ме́не на два ро́ки.
My brother is two years older than me.
Моя́ сестра́ моло́дша за чолові́ка на п’ять ро́ків.
My sister is five years younger than her husband.
The "by how much" is expressed with на + accusative: на два ро́ки ("by two years"), на п’ять ро́ків ("by five years") — and note the counted-noun forms (два ро́ки but п’ять ро́ків). An equally common alternative to за + accusative is від + genitive: ста́рший від ме́не. Both are correct standard Ukrainian.
Ді́дусь набага́то ста́рший від ба́бусі.
Grandpa is much older than grandma.
How comparatives are formed and the за/від/ніж options are in The Comparative Degree and Comparative Constructions.
Diminutives: the warmth of family talk
Family vocabulary is where Ukrainian diminutives shine. They are not "baby talk" — adults use them constantly to signal affection: ма́ма → ма́муся / ма́тінка, та́то → та́тко / та́тусь, сестра́ → сестри́чка, брат → бра́тик, ба́буся is itself already a diminutive of ба́ба. Using them makes you sound natural and warm rather than clinical.
Ма́мусю, я зателефону́ю тобі́ вве́чері, до́бре?
Mum, I'll call you in the evening, okay?
Common Mistakes
❌ Я ма́ю сестру́.
Grammatically possible but stiff/bookish as a default for 'I have a sister'; everyday Ukrainian says «У мене є…».
✅ У ме́не є сестра́.
I have a sister.
❌ Мій сестра́ ста́рша за ме́не.
Incorrect — the possessive agrees with the noun's gender: сестра is feminine, so моя.
✅ Моя́ сестра́ ста́рша за ме́не.
My sister is older than me.
❌ Моя́ сестра́ вже одру́жена.
Wrong word for a woman — say заміжня; одружений/одружена in this sense is used of a man (he married someone).
✅ Моя́ сестра́ вже за́міжня.
My sister is already married.
❌ Брат ста́рший ме́не на два ро́ки.
Incorrect — the comparison needs за + accusative (or від + genitive).
✅ Брат ста́рший за ме́не на два ро́ки.
My brother is two years older than me.
❌ Це моя́ сімя.
Incorrect — сім’я needs the apostrophe: сім’я.
✅ Це моя́ сім’я́.
This is my family.
Key Takeaways
- Possession is normally У ме́не є + nominative (У ме́не є брат); under negation it flips to the genitive (бра́та нема́є).
- Possessives agree with the noun's gender: мій брат, моя́ сестра́, моє́ і́м’я, мої́ батьки́; use свій when the owner is the subject.
- "Married" is gendered: man = одру́жений (з + instr.), woman = за́міжня (ви́йти за́між).
- Age comparisons use ста́рший / моло́дший за + accusative (or від + genitive), with на + accusative for the gap.
- сім’я́ and ім’я́ take the apostrophe; diminutives (ма́муся, сестри́чка) carry the natural warmth of family speech.
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Existential and Possessive Sentences (Є, Немає, У мене)A2 — How Ukrainian says 'there is / there are' and 'I have' — both built on the same existential verb є and its negative нема́є. Existence: є + nominative (У па́рку є о́зеро 'there's a lake in the park'); absence: нема́є + GENITIVE (У па́рку нема́є о́зера). Possession is literally 'at-me there-is X': У ме́не є маши́на (nominative), and its negation flips the thing to the genitive: У ме́не нема́є маши́ни. Past and future run on було́ / бу́де and не було́ / не бу́де + genitive (Учо́ра не було́ дощу́).
- Possessive Pronouns (Мій, Твій, Наш, Свій)A1 — Ukrainian possessive pronouns agree with the THING owned, not the owner — мій стіл but моя́ кни́га, and they run through every case (у мої́й кни́зі). The 1st/2nd-person ones (мій, твій, наш, ваш) fully decline; the 3rd-person його́ 'his/its' and її́ 'her' are INVARIABLE, while 'their' has both invariable їх and the declining їхній. And the reflexive свій 'one's own' points back to the subject (Я люблю́ свою́ робо́ту).
- The Apostrophe (Апостроф)A1 — The Ukrainian apostrophe ’ is a full orthographic sign, not punctuation: it marks that a hard consonant is followed by an iotated vowel (я ю є ї) pronounced with a clear /j/ glide — blocking the softening that would otherwise happen. It is written after the labials б п в м ф and after р, and after consonant-final prefixes.
- The Comparative DegreeA2 — How to say 'newer, taller, better' in Ukrainian. The default is SYNTHETIC: add -ший/-іший to the stem (нові́ший, добрі́ший), often with a consonant mutation (доро́жчий, ви́щий, ни́жчий). A few adjectives are SUPPLETIVE (кра́щий 'better', гі́рший 'worse', бі́льший 'bigger', ме́нший 'smaller'). Longer/borrowed adjectives take the ANALYTIC більш + adjective. And 'than' has THREE renderings: за + accusative, ніж + nominative, від + genitive.
- Comparative and Equative ConstructionsB2 — The syntax of comparison once you have a comparative form: 'than' has three competing renderings (за + accusative, ніж + same case, від + genitive — all 'than me'), the equative 'as…as' runs through такий самий, як and так само…як, the proportional 'the more…the more' is чим/що…тим, and quantified comparison splits between у/в…рази and вдвічі/втричі for MULTIPLES (twice as big) versus на + accusative for ADDITIVE differences (older by two years).
- Instrumental: Core UsesA2 — What the instrumental does — the bare 'by means of' (писа́ти ру́чкою, ї́хати авто́бусом, говори́ти украї́нською) with no preposition, the predicate noun after past/future/infinitive of бу́ти and after ста́ти/працюва́ти (він був учи́телем, хо́чу ста́ти лі́карем), companionship with з (з дру́гом, чай з цу́кром), route (іти́ лі́сом), and time adverbials (вра́нці, весно́ю).