This is the one set of phrases you must be able to produce without thinking, because the moment you need them you will have no spare attention for grammar. The good news: even in a crisis, Ukrainian keeps to its everyday patterns, so the rules you already know carry you through. "Help me!" is Допоможі́ть мені́ — and that мені́ is the dative, because допомага́ти governs the dative, exactly like дя́кувати. Emergency commands are perfective imperatives in the polite ви-form (Ви́кличте!, Допоможі́ть!). And "I feel ill" is the impersonal dative Мені́ пога́но, the same construction as Мені́ хо́лодно. Learn the phrases as fixed blocks, but notice the patterns underneath — they are the ones you already use every day.
Shouting for help
These are the bare cries — short, loud, instantly understood. Допоможі́ть! ("Help!") and Ряту́йте! ("Save me! / Help!") are the two everyone knows; both are perfective ви-form imperatives and are used even to a stranger or a crowd, where the ви-form is automatic.
| Ukrainian | English |
|---|---|
| Допоможі́ть! | Help! |
| Ряту́йте! | Help! / Save me! |
| Обере́жно! | Careful! / Watch out! |
| Поспіші́ть! | Hurry! / Be quick! |
| Стій! / Сті́йте! | Stop! (ти / ви) |
| Тут поже́жа! | There's a fire here! |
Допоможі́ть! Тут люди́ні пога́но!
Help! Someone's unwell here! (Допоможі́ть — perfective ви-form imperative; люди́ні пога́но — dative-impersonal, 'a person is unwell'.)
Обере́жно, схо́динка слизька́!
Careful, the step is slippery! (Обере́жно — a one-word warning, by far the commonest.)
Поспіші́ть, будь ла́ска, він не ди́хає!
Hurry, please, he's not breathing! (Поспіші́ть — ви-form imperative of поспіши́ти.)
Help me: the dative мені́
The most important grammatical point on this page. Допомага́ти / допомогти́ ("to help") governs the dative, not the accusative — so "help me" is Допоможі́ть мені́, with мені́ (dative), never мене́ (accusative). To ask politely whether someone can help, use *Ви мо́жете мені́ допомогти́? — again with the dative мені́.
| Ukrainian | English |
|---|---|
| Допоможі́ть мені́, будь ла́ска. | Help me, please. |
| Ви мо́жете мені́ допомогти́? | Can you help me? |
| Допоможі́ть йому́ / їй. | Help him / her. (dative) |
| Мені́ потрі́бна допомо́га. | I need help. |
Ви мо́жете мені́ допомогти́? Я не знахо́джу свою́ дити́ну.
Can you help me? I can't find my child. (мені́ — dative, because допомогти́ governs the dative.)
Допоможі́ть їй підня́тися, вона́ впа́ла.
Help her get up, she's fallen. (їй — dative of 'she', not accusative її.)
Call for the emergency services
The verb is ви́кликати / ви́кликати — and you give the command Ви́кличте! ("Call!"), a perfective ви-form imperative, plus the service in the accusative (швидку́, полі́цію, поже́жників). The Ukrainian emergency numbers are worth memorizing: 101 — fire and rescue, 102 — police, 103 — ambulance, 104 — gas; and the gradually-rolling-out unified 112.
| Ukrainian | English | Number |
|---|---|---|
| Ви́кличте швидку́! | Call an ambulance! | 103 |
| Ви́кличте полі́цію! | Call the police! | 102 |
| Ви́кличте поже́жників! | Call the fire brigade! | 101 |
| Зателефону́йте за но́мером сто три. | Call number 103. | 103 |
Ви́кличте швидку́, тут люди́ні зле!
Call an ambulance, someone here is in a bad way! (Ви́кличте — perfective imperative; швидку́ — accusative; зле = пога́но, dative-impersonal implied.)
Термі́ново ви́кличте полі́цію — на ву́лиці бі́йка.
Call the police immediately — there's a fight in the street. (полі́цію — accusative object of ви́кличте; термі́ново 'urgently'.)
Зателефону́йте сто оди́н — у буди́нку поже́жа!
Call 101 — there's a fire in the building! (сто оди́н = 101, fire service.)
Reporting what's wrong
Now the sentences that describe the trouble. Three patterns cover most of it, and each is a structure you already know: the impersonal dative for how you feel (Мені́ пога́но "I feel ill"), the -ся past for what happened to you (Я загуби́вся "I got lost"), and the agentless 3rd-plural for crime (Мене́ пограбува́ли "I've been robbed," literally "they robbed me").
| Ukrainian | English | Pattern |
|---|---|---|
| Мені́ пога́но / зле. | I feel ill / unwell. | dative-impersonal |
| Я загуби́вся / загуби́лася. | I'm lost. (m. / f.) | -ся past, gendered |
| Мене́ пограбува́ли. | I've been robbed. | 3rd-plural agentless (acc. мене́) |
| У ме́не вкра́ли гамане́ць. | My wallet was stolen. | agentless, у + gen. |
| Ста́вся неща́сний ви́падок. | There's been an accident. | -ся past |
| Я пора́нений / пора́нена. | I'm injured. (m. / f.) | participle, gendered |
Мені́ ра́птом ста́ло пога́но, па́морочиться в голові́.
I suddenly felt ill, my head is spinning. (Мені́ пога́но / ста́ло пога́но — dative-experiencer, no 'I' as subject.)
Я загуби́лася в мі́сті, не зна́ю, як ді́статися до́ готе́лю.
I'm lost in the city, I don't know how to get to the hotel. (загуби́лася — female speaker; -ся past; a man says загуби́вся.)
Мене́ щойно пограбува́ли — забра́ли телефо́н і гро́ші.
I've just been robbed — they took my phone and money. (Мене́ пограбува́ли — agentless 3rd-plural; мене́ is accusative here.)
Asking where help is
To find the nearest hospital, pharmacy, or police, use Де найбли́жч- + the place (agreeing in gender). The question word Де? plus a direction question is all you need.
| Ukrainian | English |
|---|---|
| Де найбли́жча ліка́рня? | Where's the nearest hospital? |
| Де найбли́жча апте́ка? | Where's the nearest pharmacy? |
| Де відді́лок полі́ції? | Where's the police station? |
| Як ви́кликати швидку́? | How do I call an ambulance? |
Перепро́шую, де найбли́жча ліка́рня? Це термі́ново.
Excuse me, where's the nearest hospital? It's urgent. (найбли́жча — feminine, agreeing with ліка́рня.)
Скажі́ть, будь ла́ска, де відді́лок полі́ції?
Please tell me, where's the police station? (Скажі́ть — polite imperative softening the question.)
Source-language comparison
For an English speaker, the crucial adjustment is that "help me" puts "me" in the dative: Допоможі́ть мені́, not Допоможі́ть мене́. English "help" takes a direct object; Ukrainian допомага́ти does not. Second, *"I feel ill" has no "I" as subject — it is the impersonal Мені́ пога́но ("to me [it is] bad"). Third, the gendered past matters even in a crisis: a man says Я загуби́вся, a woman Я загуби́лася. The emergency commands (Ви́кличте! Допоможі́ть!) are the polite ви-form, which you use automatically with strangers.
For a Russian speaker, mind the vocabulary and case government, which mostly match but with Ukrainian surfaces: Допоможі́ть мені́ (dative, as in Russian), Ви́кличте швидку́ (швидка́ (допомо́га) = ambulance), Ряту́йте! for "help/save," поже́жа for "fire," and the numbers 101 / 102 / 103. Use Мені́ пога́но for "I feel ill," and remember it's в Украї́ні for "in Ukraine."
Common Mistakes
❌ Допоможі́ть мене́! (accusative for 'help me')
допомага́ти governs the DATIVE: Допоможі́ть мені́!
✅ Допоможі́ть мені́!
Help me! — dative мені́.
❌ Я пога́ний. (when you mean 'I feel ill')
That means 'I'm a bad person' — for feeling unwell use the dative-impersonal: Мені́ пога́но.
✅ Мені́ пога́но.
I feel ill — dative-experiencer, no 'I' subject.
❌ Я загуби́в. (omitting -ся for 'I got lost')
'I got lost' is the reflexive -ся past: Я загуби́вся (m.) / загуби́лася (f.). Without -ся, загуби́в means 'I lost (something)'.
✅ Я загуби́вся.
I'm lost — reflexive -ся past, male speaker (загуби́лася for a woman).
❌ Виклика́йте швидку́ зара́з же! (imperfective imperative for a one-off urgent command)
A single urgent command takes the PERFECTIVE: Ви́кличте швидку́! (The imperfective виклика́йте suits a general instruction, not 'do it now'.)
✅ Ви́кличте швидку́!
Call an ambulance! — perfective ви-form imperative.
Key Takeaways
- The cries: Допоможі́ть! 'Help!', Ряту́йте! 'Save me!', Обере́жно! 'Careful!', Поспіші́ть! 'Hurry!', Тут поже́жа!
- "Help me" = Допоможі́ть мені́ — допомага́ти governs the DATIVE (мені́, йому́, їй), never the accusative.
- Call the services with the perfective imperative Ви́кличте + accusative (швидку́, полі́цію, поже́жників); numbers 101 fire, 102 police, 103 ambulance, 104 gas, 112 unified.
- Report trouble with familiar patterns: dative-impersonal Мені́ пога́но, -ся past Я загуби́вся/загуби́лася (gendered), agentless Мене́ пограбува́ли.
- Find help with Де найбли́жча ліка́рня / апте́ка? and Де відді́лок полі́ції?.
- Emergency commands use the polite ви-form and the perfective for one-off urgency.
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- The Imperative: FormationA1 — Ukrainian builds the imperative (наказо́вий спо́сіб) from the PRESENT stem. The 2sg takes -и (when stressed or after a cluster: пиши́!, неси́!), -й after a vowel (чита́й!, грай!), a soft -ь after one consonant (сядь!, будь!), or a bare consonant (роби́!). The 2pl/polite adds -те (чита́йте!, несі́ть!). There's a dedicated 1pl hortative in -мо (ході́мо! 'let's go', чита́ймо!) and a 3rd-person command with хай / неха́й (Хай іде́! 'let him go').
- Dative: Core UsesA2 — Beyond the indirect object (дати книгу братові), the dative carries Ukrainian's whole experiencer system: the person who feels, needs, owns an age, or likes something becomes a dative while the verb goes impersonal — мені холодно 'I'm cold', мені двадцять років 'I'm twenty', мені треба йти 'I need to go', мені подобається кава 'I like coffee'.
- Допомагати / Допомогти (to help)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair допомага́ти / допомогти́ 'to help'. Covers the full present (допомага́ю, допомага́єш…), the gendered past with the o/i alternation (допомі́г / допомогла́), both imperfective futures and the perfective simple future (допоможу́, допомо́жеш… with г→ж), the imperative (допоможи́!), and the verb's defining feature: it governs the DATIVE, not the accusative (допомага́ти ма́мі, дру́гові), plus + infinitive for what you help someone do.
- Asking for and Giving DirectionsA2 — How to ask the way and follow it in Ukrainian. Ask with Як пройти́ до…? 'how do I get to…?' (до + genitive), Де знахо́диться…? 'where is…?', Це дале́ко? 'is it far?', Ви́бачте, скажі́ть, будь ла́ска… 'excuse me, please tell me…'. Direct with the -о adverbs пря́мо 'straight', право́руч/напра́во 'right', ліво́руч/налі́во 'left', наза́д 'back', and prepositional phrases на ро́зі 'on the corner', навпро́ти 'opposite', біля 'near', че́рез доро́гу 'across the street' (че́рез + accusative). 'Turn right' is the imperative поверні́ть/зверні́ть право́руч. The insight English speakers miss: 'how to get to X' is Як пройти́ до + GENITIVE, and the case-governed prepositions (до + gen, че́рез + acc, на + loc) carry the spatial meaning, not the verb.
- The Dative in Impersonal ConstructionsB1 — A whole family of meanings makes the experiencer DATIVE and the sentence subjectless: feelings (Мені́ су́мно), physical states (Мені́ пога́но), needs (Мені́ тре́ба), age (Мені́ два́дцять ро́ків), luck (Мені́ щасти́ть), managing (Мені́ вдало́ся піти́), and seeming (Мені́ здає́ться) — so 'I' becomes мені́ and there's no 'am/was'.
- У лікаря: At the DoctorA2 — An annotated A2 dialogue at the doctor's, showing почуватися + adverb, болить with nominative and dative-of-person, and impersonal dative-experiencer states.