-An vs -DIK: Which Relative Participle

Turkish has no relative pronoun — no who, which, or that. Instead, the verb inside the relative clause turns into a participle, and you choose between two of them: -An and -DIK. English speakers find this hard because English uses the same word that for "the man that came" and "the man that I saw". Turkish forces you to decide what role the head noun plays in the embedded clause, and the choice is mechanical once you know the test. This page gives you that single test; for the full forms see the -An participle, the -DIK participle, and the relative clauses overview.

The one test

Ask: inside the relative clause, is the head noun the subject — the one doing the action — or not?

  • If the head noun does the action, use -An. The man who came → the man does the coming → gelen adam.
  • If the head noun is the object (or any other non-subject), use -DIK plus a possessive that names the real subject. The man I saw → I do the seeing, the man is seen → gördüğüm adam.

That is the whole decision. Everything else is detail.

Gelen adam çok yaşlıydı.

The man who came was very old.

Gördüğüm adam çok yaşlıydı.

The man I saw was very old.

Same noun, adam, in both. In the first, adam is the subject of gelmek (he came) — so -An. In the second, adam is the object of görmek (I saw him) — so -DIK, and the -üm on gördüğüm tells you the subject is "I".

💡
The test is not about English word order; it's about who acts inside the Turkish clause. "The man who came" and "the man I saw" both translate "the man + that-clause", but only the first has the man as the actor. Actor → -An; acted-upon → -DIK.

A minimal pair on the same noun

Watch how a single noun, kişi ("person"), flips between the two participles depending on its role.

Beni arayan kişi numarasını bırakmadı.

The person who called me didn't leave their number.

Aradığım kişi telefonu açmadı.

The person I called didn't answer the phone.

In arayan kişi, the person is the one phoning — subject of aramak — so -An. In aradığım kişi, I am phoning and the person is the one being called — the head is the object — so -DIK with first-person -ım. The possessive ending is doing the work English does with the pronoun I: aradığım literally packages "[the one] that I called".

-DIK carries the subject in its ending

Because -DIK marks a clause whose subject is someone other than the head, you must say who that subject is. Turkish does this with a possessive suffix on the participle, and (if you name the subject as a separate word) that subject takes the genitive.

Subject of the clauseForm of "...that _ saw"Example phrase
Igördüğümgördüğüm film (the film I saw)
you (sg.)gördüğüngördüğün film (the film you saw)
he/shegördüğüonun gördüğü film (the film he saw)
wegördüğümüzgördüğümüz film (the film we saw)
you (pl.)gördüğünüzgördüğünüz film (the film you saw)
theyonların gördüğü film(the film they saw)

Senin aldığın ekmek bayatmış.

The bread you bought turned out to be stale.

Here the genitive senin ("your") and the possessive -ın on aldığın agree: the bread is the thing bought, you are the buyer.

Future non-subject: -(y)AcAK

When the head noun is a non-subject and the action is still to come, -DIK is replaced by -(y)AcAK, again with a possessive. It is the future twin of -DIK.

Yarın okuyacağım kitap masanın üstünde.

The book I'll read tomorrow is on the table.

Davet edeceğimiz misafirleri henüz seçmedik.

We haven't yet chosen the guests we'll invite.

For a future subject relative ("the man who will come"), you stay with -An's future partner only in limited ways; the common everyday solution is still gelecek olan adam or simply gelecek adam, but for non-subjects -(y)AcAK + possessive is the standard pattern shown above.

Sound changes inside -DIK

Two orthographic points trip learners up, and both are non-negotiable in spelling.

First, -DIK is four-way harmonic and its initial consonant alternates D/T after voiceless stems: gör-gördük-, yaz-yazdık-, but yap-yaptık-, iç-içtik-.

Second — and this is the big one — when a possessive vowel follows, the final k softens to ğ: gördük + -ümgördüğüm, not gördüküm. This k → ğ softening happens before every possessive ending.

Stem
  • -DIK
  • possessive (k → ğ)
gör- (see)gördük-gördüğüm (that I saw)
al- (take/buy)aldık-aldığın (that you bought)
yap- (do)yaptık-yaptığı (that he did)
iste- (want)istedik-istediğimiz (that we wanted)

Yaptığın hata o kadar da büyük değil.

The mistake you made isn't all that big.

The same softening applies to -(y)AcAK: okuyacak + -ımokuyacağım.

💡
Never write the bare k before a possessive. "gördüküm" and "okuyacaküm" are spelling errors a native would never produce. The rule is automatic: relative-clause -DIK/-AcAK + possessive vowel → ğ. Burn in "gördüğüm", "aldığın", "okuyacağım".

When the head is an adverbial role

The head noun can be a place, time, or instrument inside the clause — still non-subject, so still -DIK, often with a possessive and sometimes a case ending or a postposition. Word-order rules for these stack the same way as object relatives; see relative clause word order.

Oturduğumuz kafe çok kalabalıktı.

The café we sat in was very crowded.

Here kafe is the place where we sat — not the subject — so -DIK (oturduğumuz, "that we sat at").

Common mistakes

The number-one error is using -An for an object relative, because English uses the same that for both.

❌ Gören adam çok yaşlıydı

Wrong if you mean 'the man I saw': gören adam means 'the man who sees'. For the object relative use gördüğüm adam.

✅ Gördüğüm adam çok yaşlıydı

The man I saw was very old.

Forgetting the k → ğ softening before the possessive:

❌ Aldıkım kitap

Wrong: -DIK + possessive softens k to ğ → aldığım kitap.

✅ Aldığım kitap

The book I bought.

Putting a possessive on -An (it never takes one, because the head is already the subject):

❌ Benim arayanım kişi

Wrong: -An marks a subject relative and takes no possessive; just say arayan kişi.

✅ Beni arayan kişi

The person who called me.

Using -DIK for a future non-subject instead of -(y)AcAK:

❌ Yarın okuduğum kitap

Wrong for a future action: use the future participle → yarın okuyacağım kitap.

✅ Yarın okuyacağım kitap

The book I'll read tomorrow.

Leaving out the genitive on a named subject:

❌ Sen aldığın ekmek

Wrong: a named subject of a -DIK clause takes the genitive → senin aldığın ekmek.

✅ Senin aldığın ekmek

The bread you bought.

Key takeaways

  • One test decides everything: inside the clause, is the head noun the subject/actor (-An) or a non-subject/acted-upon (-DIK)?
  • -An = subject relative, no possessive: gelen adam (the man who came), beni arayan kişi (the person who called me).
  • -DIK + possessive = object/other non-subject relative, with the possessive naming the real subject: gördüğüm adam (the man I saw), aradığım kişi (the person I called).
  • For a future non-subject, swap -DIK for -(y)AcAK: okuyacağım kitap (the book I'll read).
  • Spelling is automatic and mandatory: a named subject takes the genitive, and the final k softens to ğ before a possessive — gördüğüm, aldığın, okuyacağım.

Now practice Turkish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Turkish

Related Topics

  • The Subject Participle -AnB1How -An turns a verb into a relative clause when the head noun is the subject of that verb, and why it never takes a possessive ending.
  • The Object/Factive Participle -DIKB1How -DIK plus a possessive suffix relativizes objects and obliques (gördüğüm adam) and nominalizes past/non-future facts in complement clauses.
  • Relative Clauses Without Relative PronounsB1How Turkish builds 'the film I saw' and 'the man who called me' with pre-nominal participles instead of who, which, or that.
  • Word Order Inside Relative ClausesB2The genitive subject, the agreeing possessive on -DIK/-(y)AcAK, and how adjuncts line up to build clauses like 'the gift my mother bought me'.