English puts little relational words before the noun — for me, toward home, after lunch. Turkish puts the equivalent words after the noun, which is why they are called postpositions rather than prepositions. That word-order flip is easy to absorb. The part that trips learners up is the second rule: each postposition demands a specific case on the noun in front of it, and you simply have to learn which case goes with which postposition. This page maps out the whole landscape so the detail pages make sense.
The flip: the relational word comes last
A Turkish postposition follows its complement. "For me" is benim için (literally "me-for"); "toward the house" is eve doğru ("house-to toward"); "after lunch" is yemekten sonra ("lunch-from after"). Read the noun first, then the postposition.
Bu hediye senin için.
This present is for you.
Yavaşça kapıya doğru yürüdü.
He walked slowly toward the door.
Dersten sonra bir kahve içelim.
Let's have a coffee after class.
Notice in those three that the noun before the postposition is in three different shapes: senin (genitive), kapıya (dative, ending -a), dersten (ablative, ending -ten). That is not random — it is the heart of the system.
The "after the noun" order is not a quirk of these words; it is how the entire language is built. Turkish is consistently head-final: the modifier comes before the thing it modifies, the object comes before the verb, and the relational word comes after the noun it relates. So a postposition is exactly what you'd predict from the rest of Turkish grammar — the same logic that puts the verb at the end of the sentence puts için after senin. Once you stop expecting an English-style preposition and start reading right-to-left from the postposition back to its noun, these constructions parse themselves.
The core rule: the postposition selects the case
Every postposition lexically governs one case. You do not choose the case from meaning; it is a fixed property of the word, just like English verbs that demand a particular preposition (depend on, consist of). Turkish postpositions fall into three case classes:
| Case it governs | Postpositions (common) | Example |
|---|---|---|
| Bare / genitive | için, ile, gibi, kadar | benim için "for me" |
| Dative (-(y)A) | göre, doğru, rağmen, kadar* | eve doğru "toward home" |
| Ablative (-DAn) | önce, sonra, beri, dolayı | yemekten sonra "after the meal" |
kadar appears twice because it has two distinct senses: a bare/genitive complement for "as much as" (benim kadar "as much as me") and a dative complement for "up to / until" (akşama kadar "until evening"). That overlap aside, each postposition lives in exactly one box.
Class 1: bare or genitive complement
The highest-frequency postpositions — için "for", gibi "like/as", kadar "as much as", ile "with" — take a bare noun but a genitive pronoun. A full noun appears in its plain dictionary form; a personal pronoun must be in the genitive.
Çocuklar için bir park yaptılar.
They built a park for the children. (bare noun)
Benim için çok şey ifade ediyor.
It means a lot to me. (genitive pronoun)
Babam aslan gibi cesurdu.
My father was brave as a lion.
The bare-noun-but-genitive-pronoun split is the single most error-prone point in the whole system, so it has its own page: postpositions with bare/genitive complements. The standout member, için, with its purpose and cause meanings, is treated on için: purpose, cause, benefit.
Class 2: dative complement
These postpositions demand the dative -(y)A on the noun in front of them: göre "according to / compared to", doğru "toward", rağmen "despite", and kadar in its "up to / until" sense.
Bana göre bu film çok uzundu.
In my opinion (according to me), this film was too long.
Hava soğuk olmasına rağmen yürüdük.
Despite the weather being cold, we walked.
Sabaha kadar uyumadım.
I didn't sleep until morning.
For the full set and their idioms, see dative postpositions. Note bana göre — with pronouns, the dative form is bana, sana, ona, bize, size, onlara, not a genitive.
Class 3: ablative complement
These take the ablative -DAn ("from"): önce "before", sonra "after", beri "since", dolayı "because of".
Yemekten önce ellerini yıka.
Wash your hands before the meal.
Sabahtan beri seni bekliyorum.
I've been waiting for you since this morning.
Yağmurdan dolayı maç ertelendi.
The match was postponed because of the rain.
The detail page is ablative postpositions. A useful pattern: önce and sonra also combine with a time amount in the bare form — iki gün önce "two days ago", bir saat sonra "an hour later" — where the measure word stays bare and only a referenced noun takes the ablative (Dersten iki saat sonra).
The special case of ile
ile "with" belongs to the bare/genitive class, but it is special because it has a suffixal variant -(y)lA that attaches directly to the noun: arkadaşım ile = arkadaşımla "with my friend"; sen ile = seninle "with you" (note the genitive-like senin- base before it). The clitic form is far more common in speech. This is important enough that ile gets its own page: ile: 'with' and the -(y)lA clitic.
Kardeşimle sinemaya gittik.
I went to the cinema with my brother.
Seninle konuşmak istiyorum.
I want to talk with you.
Common mistakes
Putting the postposition before the noun (English word order). Turkish is rigidly postpositional.
❌ İçin sen bunu aldım.
Incorrect — English order; the postposition must follow its complement.
✅ Senin için bunu aldım.
I bought this for you.
Guessing the case instead of learning it with the postposition. Using the dative with için, or the bare form with doğru, is a fixed error.
❌ Eve için yola çıktık.
Incorrect — 'için' does not take the dative.
✅ Eve doğru yola çıktık.
We set off toward home.
Using a bare or nominative pronoun before bare/genitive postpositions. *ben için is one of the most recognizable learner errors.
❌ Ben gibi düşünüyorsun.
Incorrect — the pronoun before 'gibi' must be genitive.
✅ Benim gibi düşünüyorsun.
You think like me.
Mismatching the pronoun case to the wrong class. göre is dative, so it's bana göre, never benim göre.
❌ Benim göre hava çok sıcak.
Incorrect — 'göre' governs the dative, so the pronoun is 'bana'.
✅ Bana göre hava çok sıcak.
In my opinion, the weather is too hot.
Key takeaways
- Turkish has postpositions: they follow the noun (
senin için,eve doğru,dersten sonra). - Each postposition lexically governs a case — learn the case as part of the word.
- Bare/genitive: için, ile, gibi, kadar — bare for full nouns, genitive for pronouns.
- Dative: göre, doğru, rağmen, (kadar "until").
- Ablative: önce, sonra, beri, dolayı.
ilehas a clitic form-(y)lA(arkadaşımla) that dominates in speech.
Now practice Turkish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Turkish→Related Topics
- Postpositions with Bare/Genitive: için, gibi, kadarA2 — The four most common Turkish postpositions take a bare full noun but a genitive pronoun — drill this and you'll never say *ben için again.
- Dative Postpositions: göre, doğru, rağmen, kadarB1 — göre, doğru, rağmen, karşı and 'until' kadar all govern the dative -(y)A — so 'according to me' is bana göre, not the genitive 'benim göre' that the other postpositions would lead you to expect.
- Ablative Postpositions: önce, sonra, beri, dolayıB1 — önce, sonra, beri and dolayı take the ablative -DAn (dersten sonra, sabahtan beri) — but önce/sonra switch to a bare time noun for durations (üç gün önce 'three days ago').
- ile / -(y)lA: 'With' and 'By Means Of'A2 — ile means 'with', 'and', and 'by means of' — and in real speech it almost always shrinks into the suffix -(y)lA, harmonizing onto the noun (otobüsle, arkadaşımla, benimle).