Dative Postpositions: göre, doğru, rağmen, kadar

Turkish postpositions split into families by the case they demand of their complement, and one of the biggest families takes the dative -(y)A. The members you'll use constantly are göre "according to / compared to", doğru "toward", rağmen "despite", karşı "against / toward", and the "until" sense of kadar. The headline fact: with these you mark the complement with the dative ending, so "according to me" is bana göre, "toward home" is eve doğru, "despite the rain" is yağmura rağmen. This contrasts sharply with the bare/genitive postpositions like için and gibi, where a pronoun would be genitive (benim için). With this family it's dative — and choosing the right case is the whole game.

The dative ending, briefly

The dative suffix is -(y)A, harmonizing to -a / -e, with a buffer -y- after a vowel: ev → eve, okul → okula, araba → arabaya, şehir → şehre. Personal pronouns have irregular dative forms you must memorize: bana (to me), sana (to you), ona, bize, size, onlara. Those bana / sana forms are exactly what the dative postpositions attach to. For the full mechanics, see the dative case.

Bu haber bana çok tuhaf geldi.

This news struck me as very strange.

göre — "according to / compared to"

göre is the workhorse of this family. It means "according to (a source or opinion)" and, secondarily, "compared to / relative to". The complement is always dative.

Bana göre bu film fazla uzundu.

In my opinion, this film was too long.

Hava durumuna göre yarın kar yağacak.

According to the forecast, it will snow tomorrow.

Geçen yıla göre fiyatlar çok arttı.

Compared to last year, prices have risen a lot.

Note the pronoun forms: "according to me / you / him" are bana göre, sana göre, ona göre — dative pronouns, never *benim göre.

Sana göre en iyi çözüm ne?

In your view, what's the best solution?

doğru — "toward"

doğru marks direction of motion: heading toward a place, or, with a time word, approaching a moment ("toward evening"). Dative complement throughout.

Çocuklar kapıya doğru koştu.

The children ran toward the door.

Akşama doğru hava soğudu.

Toward evening the weather turned cold.

Gemi limana doğru yavaşça ilerliyordu.

The ship was slowly advancing toward the harbour.

The directional doğru ("toward") is a different word from the adjective doğru ("correct / true"); context and the dative complement keep them apart.

rağmen — "despite, in spite of"

rağmen concedes: it sets up "despite X, still Y". The complement is dative — "despite the rain" is yağmura rağmen. This is a loanword from Arabic, common in writing and educated speech.

Yağmura rağmen pikniğe gittik.

Despite the rain, we went on the picnic.

Her şeye rağmen hâlâ ona güveniyorum.

In spite of everything, I still trust him.

Yorgun olmama rağmen sabaha kadar çalıştım.

Despite being tired, I worked until morning.

That last example shows rağmen after a verbal noun (olmama = "my being"), which is how you attach it to a whole clause — still dative. For the full range of "despite" constructions and how rağmen compares with -(y)A karşın, see concession with rağmen.

💡
The litmus test for this family is the pronoun: it must be the dative bana / sana / ona, never the genitive benim / senin / onun. If you can say bana göre, bana rağmen, you've got the case right.

kadar — "as far as / up to / until"

kadar is special: it lives in two case families. In its comparison sense ("as…as", "as much as") it takes a bare noun or genitive pronoun — that's covered on gibi and kadar and the bare/genitive postpositions page. But in its limit sense — "as far as / up to / until" — it joins this dative family: buraya kadar "up to here", eve kadar "as far as home", akşama kadar "until evening".

Okula kadar seninle yürürüm.

I'll walk with you as far as the school.

Akşama kadar burada kalacağız.

We'll stay here until the evening.

Buraya kadar her şey yolunda gitti.

Up to this point everything went fine.

So the same word, kadar, demands the genitive for comparison (senin kadar = "as much as you") and the dative for a limit (sana kadar = "as far as you / up to you"). Pick the case from the meaning.

karşı — "against / toward / opposite"

karşı is dative too. It covers "against" (opposition), "toward / facing" (orientation), and figuratively "in response to". The complement is dative: bana karşı, duvara karşı.

Bu karara karşı çıktılar.

They opposed this decision.

Bana karşı her zaman çok kibardı.

He was always very kind toward me.

Soğuğa karşı kalın bir mont al.

Take a thick coat against the cold.

Why dative, and how to keep the families straight

The honest answer to "why dative?" is partly etymological and partly just convention you must learn. Several of these were once nouns or verbs that naturally took a goal/target — göre relates to "seeing/regarding", doğru to a straightened direction, karşı to facing — so a "to / toward" dative complement fits their meaning. But you should not rely on intuition to sort the families; the reliable move is to memorize each postposition together with its case, as a package: göre + dative, rağmen + dative, için + bare/genitive, önce + ablative. The mirror-image family that takes the ablative (önce, sonra, beri, dolayı) is covered on ablative postpositions; keeping the dative set and the ablative set apart is most of postposition mastery.

💡
Memorize the case with the word, not separately: bana göre, eve doğru, yağmura rağmen, sana karşı (dative) — versus benden önce, dersten sonra (ablative). The postposition and its case are one unit.

Common mistakes

Genitive instead of dative. The classic transfer from the için/gibi pattern: "according to me" is bana göre, not *benim göre.

❌ Benim göre bu yanlış.

Incorrect — göre takes the dative pronoun: bana.

✅ Bana göre bu yanlış.

In my opinion, this is wrong.

Bare noun with rağmen. The complement needs the dative ending.

❌ Yağmur rağmen dışarı çıktık.

Incorrect — rağmen governs the dative: yağmura.

✅ Yağmura rağmen dışarı çıktık.

Despite the rain, we went out.

Dative on comparison kadar. When kadar means "as much as", it's genitive, not dative.

❌ Bana kadar çalışkan değilsin.

Incorrect — comparison kadar takes the genitive: benim kadar.

✅ Benim kadar çalışkan değilsin.

You're not as hardworking as I am.

Missing the buffer -y- on a vowel-final complement. "Toward the car" is arabaya doğru.

❌ Araba doğru yürüdü.

Incorrect — doğru needs the dative with buffer y: arabaya.

✅ Arabaya doğru yürüdü.

He walked toward the car.

Key takeaways

  • göre, doğru, rağmen, karşı all govern the dative -(y)A: bana göre, eve doğru, yağmura rağmen, sana karşı.
  • Pronouns take the irregular dative forms bana, sana, ona, bize, size, onlara — never the genitive.
  • kadar is split: dative for "as far as / until" (akşama kadar), but genitive for comparison (senin kadar).
  • This contrasts with için/gibi (bare noun, genitive pronoun) and with the ablative family önce/sonra.
  • Learn each postposition with its case as a single unit — that's the reliable way to stay accurate.

Now practice Turkish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Turkish

Related Topics

  • Postpositions, Not PrepositionsA2Turkish 'prepositions' come after the noun — and each one lexically demands a particular case on its complement.
  • The Dative -(y)A: To / Into / ForA1The dative case -(y)A marks goal and direction (to, into, onto), the indirect object, and the complement of the many Turkish verbs and postpositions that lexically demand it.
  • Ablative Postpositions: önce, sonra, beri, dolayıB1önce, sonra, beri and dolayı take the ablative -DAn (dersten sonra, sabahtan beri) — but önce/sonra switch to a bare time noun for durations (üç gün önce 'three days ago').
  • Concession: rağmen, -DIğI halde, yine deB2How Turkish says 'although / despite' without any finite 'although' word — concession is built by nominalizing the clause: rağmen takes a dative noun or -mA clause, -DIğI halde takes the factive participle, and yine de / buna rağmen resume the main point.