Отдыхать / Отдохнуть (to rest)

Infinitive (imperfective): отдыха́ть — "to rest, to relax, to be on holiday (as a process)" Infinitive (perfective): отдохну́ть — "to rest (and finish), to take a rest, to have a break" Type: a textbook -ать / -ну́ть aspect pair — first conjugation in both members, but different stems

отдыха́ть / отдохну́ть is the verb of weekends, holidays, and "take a break, you've earned it." Beyond its everyday usefulness, it is one of the cleanest illustrations of a very productive Russian aspect pattern: a long -а́ть imperfective beside a -ну́ть perfective. The imperfective отдыха́ть has the long stem отдыха́- and conjugates like игра́ть (отдыха́ю, отдыха́ешь). The perfective отдохну́ть drops to the short -ну- stem (отдохну́, отдохнёшь, отдохну́т) — the same -ну́ть type you see in кри́кнуть, пры́гнуть, верну́ться. Mastering this one pair gives you the template for dozens of others. Note also the vowel change between the stems: imperfective отдыха́- versus perfective отдохну́- — a small but real difference you must spell carefully.

Present tense (отдыха́ть, imperfective)

Only the imperfective отдыха́ть has a present. It is a regular first-conjugation -ать verb; stress falls on -ха́- throughout.

Personотдыха́ть — PRESENT
яотдыха́ю
тыотдыха́ешь
он / она́ / оно́отдыха́ет
мыотдыха́ем
выотдыха́ете
они́отдыха́ют

A crucial point for English speakers: the present отдыха́ть very often means "to be on holiday / to be on vacation," not merely "to be resting" right now. Мы отдыха́ем в Со́чи most naturally means "We're holidaying in Sochi," not "we are currently lying down." Context tells you which.

Ле́том мы обы́чно отдыха́ем на мо́ре.

In summer we usually holiday at the seaside. — отдыха́ем = 'vacation', not literally 'rest'; habit, imperfective.

Ты ма́ло отдыха́ешь, поэ́тому и уста́л.

You don't rest enough, that's why you're tired. — отдыха́ешь, general/habitual.

По воскресе́ньям я отдыха́ю и ничего́ не де́лаю.

On Sundays I rest and do nothing. — отдыха́ю, a regular habit.

Past tense

A regular gender-marked past for both members. Stress stays on -ха́- in the imperfective and on -ну́- in the perfective — no shifts.

Gender / numberотдыха́ть (impf)отдохну́ть (pf)
masculineотдыха́лотдохну́л
feminineотдыха́лаотдохну́ла
neuterотдыха́лоотдохну́ло
pluralотдыха́лиотдохну́ли

The aspect contrast is sharp here. отдыха́л describes resting/holidaying as a process or period ("I was resting / I was on holiday / I used to rest"); отдохну́л describes a completed rest with a result — you rested and now feel refreshed. Я отдыха́л весь день "I rested all day (process)" vs Я немно́го отдохну́л и продо́лжил рабо́ту "I rested a bit and got back to work (done, recharged)." The -ну́ть perfective often carries this flavour of a single, finite, refreshing burst of the action.

Я хорошо́ отдохну́л за выходны́е и чу́вствую себя́ бо́дрым.

I had a good rest over the weekend and feel energetic. — отдохну́л: completed, with a result, perfective.

Про́шлым ле́том мы отдыха́ли в Гру́зии це́лый ме́сяц.

Last summer we holidayed in Georgia for a whole month. — отдыха́ли: a period/process, imperfective.

💡
The -ну́ть perfective often means a single, complete "dose" of the action that leaves you in a new state. отдохну́ть isn't just "to rest" — it's "to rest and end up rested." When you want the result ("I'm refreshed now"), reach for the perfective; when you mean the ongoing activity ("I'm relaxing / on holiday"), use отдыха́ть.

Future tense

The pair forms its future the two standard ways.

  • отдыха́ть (imperfective) → compound future: бу́ду отдыха́ть "I'll be resting / will be on holiday."
  • отдохну́ть (perfective) → simple future (the отдохн- forms): отдохну́ "I'll take a rest / I'll get some rest."
Personотдыха́ть → бу́ду отдыха́тьотдохну́ть → simple future
ябу́ду отдыха́тьотдохну́
тыбу́дешь отдыха́тьотдохнёшь
он / она́ / оно́бу́дет отдыха́тьотдохнёт
мыбу́дем отдыха́тьотдохнём
выбу́дете отдыха́тьотдохнёте
они́бу́дут отдыха́тьотдохну́т

Note the stress in the perfective simple future: it sits on the ending, so wherever you see ё (отдохнёшь, отдохнёт, отдохнём, отдохнёте) the stress is automatically there, and отдохну́ / отдохну́т are end-stressed too. The everyday "Let me get some rest" is the perfective отдохну́; бу́ду отдыха́ть is "I'll be on holiday / I'll be relaxing (for a stretch)."

Сейча́с зако́нчу и немно́го отдохну́.

I'll finish up now and get a little rest. — отдохну́: one completed future rest, perfective.

Всё ле́то я бу́ду отдыха́ть у ба́бушки в дере́вне.

All summer I'll be relaxing at my grandmother's in the village. — бу́ду отдыха́ть: extended future activity, imperfective.

Imperative

Regular and built off each stem; the aspect contrast carries the usual nuance.

Addresseeотдыха́ть (impf)отдохну́ть (pf)
ты (informal)отдыха́йотдохни́
вы (formal / plural)отдыха́йтеотдохни́те

The perfective Отдохни́! is the warm, caring "Get some rest! Take a break!" — urging one specific, finite rest. The imperfective Отдыха́й! is more "Relax / Take it easy / Enjoy your holiday" — open-ended. As a goodbye to someone going on vacation, you say Хоро́шего о́тдыха! or Отдыха́й хорошо́!

Ты совсе́м уста́л — иди́ отдохни́!

You're exhausted — go get some rest! — perfective отдохни́: one specific, caring command.

Отдыха́йте, не спеши́те, у нас мно́го вре́мени.

Relax, no rush, we have plenty of time. — imperfective отдыха́йте: open-ended 'take it easy'.

Participles and verbal adverbs

Formотдыха́ть (impf)отдохну́ть (pf)
present active participleотдыха́ющий "(the one) resting / vacationer"— (perfectives have none)
past active participleотдыха́вшийотдохну́вший
verbal adverbотдыха́я "while resting"отдохну́в "having rested"

The present active participle отдыха́ющий has become a noun in tourism contexts — отдыха́ющие are "holidaymakers, vacationers, the people staying at a resort." This is everyday, not bookish: На пля́же мно́го отдыха́ющих "There are lots of holidaymakers on the beach." The verbal adverb отдохну́в "having rested" is (literary / written).

Отдохну́в, она́ с но́выми си́лами взяла́сь за рабо́ту.

Having rested, she set to work with fresh energy. — verbal adverb отдохну́в, written register.

Key uses & collocations

1. отдыха́ть в / на + prepositional — where you holiday

To say where you rest or holiday, use в / на + prepositional (location): отдыха́ть в Кры́му, в Ита́лии, на мо́ре, на да́че, на ю́ге. The в/на choice follows the usual location rules (на мо́ре, на ю́ге, на да́че; в Ита́лии, в гора́х).

Э́тим ле́том мы отдыха́ем на да́че под Москво́й.

This summer we're holidaying at the dacha near Moscow. — на да́че, prepositional of location.

2. отдыха́ть от + genitive — to rest FROM something

To say what you are resting from, use от + genitive: отдохну́ть от рабо́ты, от дете́й, от шу́ма, от го́рода. This is the natural way to express "take a break from."

Мне ну́жно отдохну́ть от рабо́ты хотя́ бы неде́лю.

I need to take a break from work for at least a week. — от рабо́ты, от + genitive.

Она́ уе́хала в дере́вню, что́бы отдохну́ть от шу́много го́рода.

She went to the countryside to get away from the noisy city. — отдохну́ть от + genitive.

3. Delimitative cousins: передохну́ть, поотдыха́ть

Russian builds nuanced "rest a little" verbs from the same root. Передохну́ть (note: with пере-, not the homonym передо́хнуть 'to die off') means "to catch one's breath, take a short breather": Дава́й передохнём пять мину́т. The delimitative поотдыха́ть "to rest a bit (for a while)" follows the delimitative pattern.

Дава́й передохнём пять мину́т, я уста́л идти́.

Let's catch our breath for five minutes, I'm tired of walking. — передохну́ть, 'take a breather'.

Common Mistakes

❌ За́втра я бу́ду отдохну́ть.

Aspect error — the бу́ду future needs an imperfective. The perfective makes its own future: отдохну́ (no бу́ду).

✅ За́втра я отдохну́ по́сле экза́мена.

Tomorrow I'll rest after the exam.

❌ Я отдохну́ю в Со́чи ка́ждое ле́то.

Two errors — for a repeated habit use the imperfective present (отдыха́ю), not the perfective; and the perfective form is отдохну́ (no -ю).

✅ Я отдыха́ю в Со́чи ка́ждое ле́то.

I holiday in Sochi every summer.

❌ Мне на́до отдохну́ть рабо́ты.

Missing preposition — 'rest from' is от + genitive: отдохну́ть от рабо́ты.

✅ Мне на́до отдохну́ть от рабо́ты.

I need a break from work.

❌ Иди́ отдыха́й сейча́с же, ты совсе́м без сил!

Aspect mismatch for an urgent one-off command — use the perfective отдохни́ ('get some rest now'); отдыха́й is open-ended 'take it easy'.

✅ Иди́ отдохни́ сейча́с же, ты совсе́м без сил!

Go get some rest right now, you're worn out!

❌ Мы отдыхну́ли две неде́ли в гора́х.

Spelling/aspect mix — the perfective stem is отдохну́- (with о): отдохну́ли. (For a two-week period, отдыха́ли is also natural.)

✅ Мы отдыха́ли две неде́ли в гора́х.

We spent two weeks resting in the mountains.

Key Takeaways

  • отдыха́ть / отдохну́ть is a model -ать / -ну́ть pair: long imperfective stem отдыха́- (отдыха́ю, like игра́ть) vs short perfective -ну- stem (отдохну́, отдохнёшь, отдохну́т). Mind the vowel: отдыха- vs отдохну-.
  • The -ну́ть perfective means a complete, refreshing dose: отдохну́л = "rested and now refreshed."
  • отдыха́ть very often means "to be on holiday / vacation," not just "to be resting."
  • Government: location with в/на + prepositional (отдыха́ть на мо́ре); "rest from" with от + genitive (отдохну́ть от рабо́ты).
  • Future: imperfective compound бу́ду отдыха́ть; perfective simple отдохну́ (end-stressed: отдохнёшь, отдохнёт…).
  • Imperative: отдохни́! (caring "get some rest") vs отдыха́й! (open-ended "take it easy").
  • The participle отдыха́ющие is a noun meaning "holidaymakers, vacationers."

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Forming Aspect Pairs: Suffixation and Secondary ImperfectivesB1The other direction of pair formation: deriving an imperfective from a perfective by suffix. The 'secondary imperfective' process (-ыва-/-ива-, -ва-, -а́-) rebalances the system after a prefix has perfectivized a verb, giving triplets like писа́ть → записа́ть → запи́сывать. Master the suffixes and you can predict the imperfective partner of most prefixed perfectives.
  • Delimitative and Perdurative Verbs (по-, про-)C1Two aktionsart classes that bound an activity in time. The DELIMITATIVE prefix по- adds a short, casual dose ('do for a while / a bit'): посиде́ть, почита́ть, погуля́ть, поговори́ть. The PERDURATIVE prefix про- emphasizes the full extent of a long stretch ('do throughout the whole period, often with effort'): проговори́ть всю ночь, проспа́ть до полу́дня, прорабо́тать де́сять лет. Both are perfective, both take an accusative duration phrase, and they frame the same activity from opposite ends — a bit vs all the way through.
  • Verbal Aspect: The Big PictureA2Aspect is the spine of the Russian verb: nearly every verb belongs to a pair — imperfective (process, repetition, general fact) and perfective (a single completed whole with a result). This page explains the pair, the consequences for the tense system (perfectives have no present), and why you must decide 'process or result?' before you even pick a tense.
  • Prepositional for Location (в and на)A1The prepositional's main job: saying WHERE something is, after в (in/at, enclosed) and на (on/at a surface or event). В Москве́, в шко́ле, на столе́, на рабо́те. The big contrast: location takes the prepositional (Я в шко́ле) but motion-to takes the accusative (Я иду́ в шко́лу) — same prepositions, different case. Plus the lexical на-list you must memorize.
  • The Perfective (Simple) FutureA2The perfective future is a single word: you conjugate a perfective verb with the ordinary present-tense endings (-у/-ю, -ешь/-ишь…) and the result means the FUTURE — прочита́ю 'I'll read (and finish),' напишу́ 'I'll write,' куплю́ 'I'll buy,' позвоню́ 'I'll call.' The trap is that these forms look exactly like a present tense, but a perfective verb has no present, so a conjugated perfective is always future. It names a single completed action with a result, a promise, or one step in a sequence.
  • Спать (to sleep)A1Complete conjugation-and-usage reference for спать 'to sleep': a second-conjugation verb with the п→пл mutation in the 1sg (сплю), end-stress in the present (спишь, спит, спят), the gender-marked past спал/спала́ (end-stressed feminine), the imperative спи(те), the perfectives поспа́ть ('sleep a while') and вы́спаться ('get enough sleep'), and the everyday impersonal construction Мне не спи́тся ('I can't get to sleep').