Зайти / Заходить (to drop by)

Infinitive (imperfective): заходи́ть — "to drop by / pop in / call round, repeatedly or as a process" Infinitive (perfective): зайти́ — "to drop by / pop in / call round, as a single completed visit" Type: a prefixed pair built on the идти́ / ходи́ть base, with the prefix за- ("calling in, dropping by; a short stop on the way")

The prefix за- has several jobs in Russian, but on the идти́/ходи́ть base its core motion sense is "to drop in / call by" — to make a short stop somewhere, often on the way to somewhere else. So зайти́ is "to pop into the shop," "to drop by a friend's," "to call round." Take the base pair идти́ (unidirectional) / ходи́ть (multidirectional), add за-, and the rule applies: prefix + multidirectional ходи́ть → imperfective (заходи́ть), prefix + unidirectional идти́ → perfective (зайти́). The two government patterns to master are к + dative (drop by a person) and в / на + accusative (drop by a place), plus the special за + instrumental "to call in for / pick up" (зайти́ за хле́бом "pop out for bread").

Present tense — заходи́ть only

Only the imperfective заходи́ть has a present (the perfective зайти́ has none; its corresponding forms are the future, below). заходи́ть inherits the conjugation of ходи́ть exactly — the д → ж mutation in the 1sg, then a stress retreat onto the stem.

Personзаходи́ть (imperfective)Note
язахожу́д → ж, end-stressed
тызахо́дишьplain д; stress retreats to -хо́-
он / она́ / оно́захо́дит
мызахо́дим
вызахо́дите
они́захо́дят2nd-conj. -ят ending

As the imperfective, заходи́ть describes repeated or habitual dropping by: "drops in (regularly)," "keeps calling round." A standard use is "come round (any time)" as a standing invitation, and "do you ever drop by?" as a habit question.

Я ча́сто захожу́ к ба́бушке по́сле рабо́ты.

I often drop by my grandma's after work. — 1sg захожу́ (д→ж, end-stress); a habit, imperfective.

Ты захо́дишь в э́тот магази́н ка́ждый день?

Do you go into this shop every day? — захо́дишь, a habit question, imperfective.

Он иногда́ захо́дит к нам на ча́шку ча́я.

He sometimes drops in on us for a cup of tea. — захо́дит, an occasional habit.

Past tense

The two members have completely different past stems. заходи́ть inherits the regular ходи́ть past (заходи́л); зайти́ inherits the suppletive идти́ past on the ш-root, with the prefix in front — the same shapes as пришёл/пришла́, just with за-.

Gender / numberзаходи́ть (impf, regular)зайти́ (pf, suppletive ш-root)
masculineзаходи́лзашёл
feminineзаходи́лазашла́
neuterзаходи́лозашло́
pluralзаходи́лизашли́

Only the masculine зашёл keeps the ё (pronounced "zashól"); the other three drop it and shift stress onto the ending — зашла́, зашло́, зашли́. The aspect contrast: заходи́л = "used to drop by / kept calling round" (a habit), while зашёл = "dropped by / called in" (one completed visit). Note that a single completed "I dropped in (and left)" is the perfective зашёл even though the visit itself is brief — the visit is one finished event. (The imperfective заходи́л can also mark a single there-and-back call when you stress that the person is no longer there.)

Я зашёл в апте́ку по доро́ге домо́й.

I popped into the pharmacy on the way home. — perfective зашёл: one completed stop.

Она́ зашла́ к нам на мину́тку и убежа́ла.

She dropped in on us for a minute and dashed off. — feminine зашла́ (end-stress, no ё).

В студе́нческие го́ды мы ча́сто заходи́ли в э́то кафе́.

In our student days we often dropped into this café. — imperfective заходи́ли, a repeated past habit.

💡
The past stress mirrors прийти́/пройти́: only the masculine зашёл carries ё (always stressed); the feminine, neuter and plural drop it and end-stress — зашла́, зашло́, зашли́. Beware the false friend: со́лнце зашло́ "the sun has set" is the SAME verb зайти́ in a different sense (за- = "behind the horizon") — same forms, so the conjugation transfers for free.

Future tense — the зайд- stem

The headline form. The perfective зайти́ builds a simple future on the stem зайд- — the -йд- of приду́, уйду́, пройду́, with за- in front. The imperfective заходи́ть builds the ordinary compound future with бу́ду.

Personзайти́ → simple future (perfective)заходи́ть → бу́ду + inf. (imperfective)
язайду́бу́ду заходи́ть
тызайдёшьбу́дешь заходи́ть
он / она́ / оно́зайдётбу́дет заходи́ть
мызайдёмбу́дем заходи́ть
вызайдётебу́дете заходи́ть
они́зайду́тбу́дут заходи́ть

The endings are those of идти́ in the present (иду́, идёшь…) with за- in front: зайду́, зайдёшь, зайдёт, зайдём, зайдёте, зайду́т. The ё in зайдёшь/зайдёт/зайдём/зайдёте is always stressed; зайду́ / зайду́т are end-stressed too. зайду́ is the everyday "I'll drop by / I'll pop in."

Я зайду́ к тебе́ ве́чером, лады́?

I'll drop by yours this evening, OK? — perfective simple future зайду́ (stem зайд-): one planned visit.

По доро́ге зайдём в апте́ку за лека́рством.

On the way we'll pop into the pharmacy for the medicine. — зайдём; за + instrumental for what we're fetching.

Е́сли бу́дешь ря́дом, зайди́ — хотя́ бы на чай.

If you're nearby, come round — at least for tea. — зайди́, the friendly drop-by request.

Imperative

Addresseeзайти́ (pf)заходи́ть (impf)
ты (informal)зайди́заходи́
вы (formal / plural)зайди́тезаходи́те

The perfective зайди́(те) asks for one specific drop-by ("pop in [now / today]"). But the warmest, most-heard form is the imperfective Заходи́те! — the open-ended hospitable invitation "Do come round / drop by any time," and also the shopkeeper's "Come on in!" The imperfective is likewise the form for negated commands.

Заходи́те к нам ещё, всегда́ ра́ды!

Do come round again, you're always welcome! — imperfective Заходи́те!, the open invitation.

Зайди́ за́втра в о́фис, ну́жно подписа́ть докуме́нты.

Come by the office tomorrow, there are documents to sign. — perfective зайди́: one specific visit.

Participles and verbal adverbs

Formзаходи́ть (impf)зайти́ (pf)
present active participleзаходя́щий "(one) dropping in; setting (sun)"— (perfectives have none)
past active participleзаходи́вшийзаше́дший
verbal adverbзаходя́ "while dropping in"зайдя́ "having dropped in"

The perfective verbal adverb зайдя́ ("having dropped in / once one has stopped by") compresses a "when I dropped by…" clause: Зайдя́ в магази́н, она́ вспо́мнила, что забы́ла кошелёк "Having gone into the shop, she remembered she'd forgotten her purse." The present participle заходя́щий also means "setting" of the sun (заходя́щее со́лнце "the setting sun"). These participles are largely (literary / written).

Зайдя́ домо́й, он сра́зу поста́вил ча́йник.

Having got home, he immediately put the kettle on. — verbal adverb зайдя́, 'once he was in'.

Key uses & collocations

1. к + dative — dropping by a PERSON

To call on a person (or their home), use к + dative: зайти́ к дру́гу, зайти́ к врачу́, зайти́ к нам. This к-of-direction is the same one used for "going to see" someone; its mechanics are on the dative after к / по page. With people you essentially never use в/на.

Зайди́ к врачу́, ка́шель не прохо́дит.

Go and see the doctor, that cough isn't going away. — к + dative (к врачу́), dropping by a person.

Ве́чером я зайду́ к Ма́ше за конспе́ктами.

In the evening I'll drop by Masha's to pick up the lecture notes. — к + dative (к Ма́ше) + за + instrumental.

2. в / на + accusative — dropping by a PLACE

To stop in at a place (building, institution), use в + accusative (most places: в магази́н, в апте́ку, в банк) or на + accusative (на-places: на по́чту, на ры́нок, на рабо́ту). This is the ordinary directional "into" construction; the вход sense of за- ("step inside") fits it naturally.

По пути́ на рабо́ту я зашёл в бу́лочную.

On the way to work I popped into the bakery. — в + accusative (в бу́лочную).

Зайди́ на по́чту, посы́лка уже́ пришла́.

Drop by the post office, the parcel has arrived. — на + accusative (на по́чту).

3. за + instrumental — calling in TO FETCH / pick up

A signature pattern: за + instrumental means "to call in for / to collect / to pick up." So зайти́ за хле́бом is "pop out for bread (to get it)," зайти́ за ребёнком "go pick up the child," зайти́ за докуме́нтами "drop by for the documents." Do not confuse this за (instrumental, "to fetch") with the за of зашло́ со́лнце. The instrumental's prepositional uses are on the instrumental with с page.

Зайди́ в магази́н за молоко́м и хле́бом.

Pop into the shop for milk and bread. — за + instrumental (за молоко́м), 'to fetch'.

Я зайду́ за тобо́й в семь, и пойдём вме́сте.

I'll come pick you up at seven and we'll go together. — зайти́ за + instrumental (за тобо́й), 'collect a person'.

4. The detour sense — "stop off on the way"

Because за- adds a short stop en route, зайти́ often carries "on the way" by itself, especially with по доро́ге / по пути́ "on the way." This is the everyday "I'll grab X on the way" frame.

По доро́ге домо́й зайди́, пожа́луйста, в апте́ку.

On the way home, please stop off at the pharmacy. — за- + по доро́ге = a detour en route.

Common Mistakes

❌ Я зашёл в дру́гу. / зайти́ в врачу́.

Government error — drop by a PERSON with к + dative (к дру́гу, к врачу́), not в + accusative. в/на is only for places.

✅ Я зашёл к дру́гу. Зайди́ к врачу́.

I dropped by my friend's. Go see the doctor.

❌ Зайди́ в магази́н за хлеб. / за хле́ба.

Case error — 'to fetch X' is за + INSTRUMENTAL (за хле́бом), not accusative or genitive.

✅ Зайди́ в магази́н за хле́бом.

Pop into the shop for bread.

❌ За́втра я бу́ду зайти́ к тебе́.

Aspect error — the бу́ду future needs an IMPERFECTIVE infinitive (заходи́ть). The perfective зайти́ makes its own simple future: зайду́.

✅ За́втра я зайду́ к тебе́.

Tomorrow I'll drop by yours.

❌ Она́ зашёл к нам. / Они́ зашёл вме́сте.

Agreement / stress error — past agrees in gender/number; only the masculine keeps ё: feminine зашла́, plural зашли́ (end-stressed). зашёл is masc. sing. only.

✅ Она́ зашла́ к нам. Они́ зашли́ вме́сте.

She dropped by ours. They dropped by together.

❌ Зайди́ к нам когда́-нибудь! как откры́тое приглаше́ние.

Aspect nuance — for an open-ended 'come round any time' invitation, the imperfective Заходи́ / Заходи́те is more natural. The perfective зайди́ suits one specific, concrete visit.

✅ Заходи́те к нам когда́-нибудь!

Drop by and see us some time!

Key Takeaways

  • prefix за- = call in / drop by (a short stop, often en route): за- + multidirectional ходи́ть → imperfective заходи́ть; за- + unidirectional идти́ → perfective зайти́.
  • Present (заходи́ть only): захожу́ (д→ж) / захо́дишь / захо́дит / захо́дим / захо́дите / захо́дят.
  • Past — suppletive ш-root: зашёл / зашла́ / зашло́ / зашли́ (only зашёл has ё; the rest are end-stressed). Same verb means "the sun set": со́лнце зашло́.
  • Future of зайти́: simple future on the stem зайд- — зайду́ / зайдёшь / зайдёт / зайдём / зайдёте / зайду́т. Imperfective future is бу́ду заходи́ть.
  • Imperative: зайди́ / зайди́те (one specific visit) vs the very common imperfective Заходи́те! ("come round any time"; also the negation form).
  • Government: drop by a person → к + dative (зайти́ к дру́гу); a place → в/на + accusative (зайти́ в магази́н, на по́чту); to fetch → за + instrumental (зайти́ за хле́бом, за тобо́й).

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Прийти / Приходить (to arrive on foot)B1Complete conjugation-and-usage reference for the prefixed motion pair приходи́ть (imperfective) / прийти́ (perfective) 'to arrive / come on foot'. Covers the at-first-startling future приду́/придёшь/приду́т (the infinitive is прийти́ but the future stem is прид-, with no й), the suppletive past пришёл/пришла́/пришло́/пришли́, the imperatives приди́ and приходи́, and the prefix-plus-direction logic that makes приходи́ть imperfective and прийти́ perfective.
  • Motion Prefixes: Под- (Approach), От- (Move Off), До- (Reach)B1The proximity prefixes. ПОД-/ПОДО- means approach, come up to (подойти́/подходи́ть + к + dat); ОТ-/ОТО- means move off, step away from (отойти́/отходи́ть + от + gen); ДО- means reach, get as far as (дойти́/доходи́ть + до + gen). Под- and от- are short-range — toward a point and away from it — while до- emphasises reaching the endpoint. Each prefix is reinforced by a fixed preposition that echoes it: подойти́ К, отойти́ ОТ, дойти́ ДО.
  • Идти vs Ходить (Going on Foot)A2The single most frequent motion pair in Russian. ИДТИ́ (unidirectional) is a trip on foot in progress toward one goal — Я иду́ домо́й ('I'm on my way home') — and covers the planned near future (За́втра я иду́ в теа́тр). ХОДИ́ТЬ (multidirectional) covers habits, round trips, general walking ability, and 'attend' — Я хожу́ в спортза́л три ра́за в неде́лю. Plus the idioms идёт carries: Дождь идёт, Вре́мя идёт, Фильм идёт.
  • Prefixed Verbs of Motion: How the System WorksB1The second half of the motion system. Adding a directional prefix (при-, у-, в-, вы-, под-, от-, до-, пере-, про-, за-, об-) does two things at once: it specifies a spatial direction AND converts the verb into an ordinary aspect pair. Prefix + UNIDIRECTIONAL stem = PERFECTIVE (прийти́ 'arrive'); prefix + MULTIDIRECTIONAL stem = its IMPERFECTIVE partner (приходи́ть). The unidirectional/multidirectional contrast is replaced by perfective/imperfective — the structural pivot that makes the whole prefixed system tractable.
  • Dative After Prepositions к and поB1Two prepositions govern the dative. К/ко means 'toward, up to (a person or destination)': иду́ к врачу́, к ве́черу. По is one of the most polysemous prepositions in Russian — along a surface (по у́лице), regularly (по понеде́льникам), by means of (по телефо́ну), and 'according to / on the subject of' (по пла́ну, экза́мен по фи́зике) — and it almost always takes the dative.
  • Instrumental with С (Together With)A2The preposition с/со + instrumental means 'together with, accompanied by, having' — ко́фе с молоко́м, иду́ с дру́гом, мы с бра́том ('my brother and I'). It is ONLY for accompaniment and ingredients, never for tools (those take the bare instrumental). Watch the trap: the same с + genitive means 'from/off' (с рабо́ты).