Infinitive (imperfective): выходи́ть — "to go out, exit (as a process / habitually)" Infinitive (perfective): вы́йти — "to go out, step out (one completed act)" Type: a prefixed motion pair, prefix вы- ("out of") on the ходи́ть / идти́ base
выходи́ть / вы́йти is the natural opposite of войти́: where в- takes you into a space, вы- takes you out of it — out of a room, off a bus, out of the building. It is built on идти́ / ходи́ть with the prefix вы-, so the forms are those of идти́/ходи́ть with вы- attached. Two things make this pair worth its own page. First the government: you exit out of something, so it takes из / с + genitive (вы́йти из ко́мнаты). Second, a spelling-and-stress quirk that trips up everyone: the prefix вы- is always stressed in the perfective — вы́йду, вы́йдешь, вы́шел — which is unusual, because Russian stress normally avoids prefixes. Burn that in: вы- pulls the stress to itself in the perfective.
Present tense (выходи́ть, imperfective) — second conjugation
Only the imperfective выходи́ть has a present. It conjugates like ходи́ть, with д → ж in the first-person singular (выхожу́). Crucially, the imperfective is end/stem-stressed normally (выхожу́, выхо́дишь) — the вы- stress quirk affects only the perfective.
| Person | выходи́ть — PRESENT | вы́йти — FUTURE (perfective) |
|---|---|---|
| я | выхожу́ | вы́йду |
| ты | выхо́дишь | вы́йдешь |
| он / она́ / оно́ | выхо́дит | вы́йдет |
| мы | выхо́дим | вы́йдем |
| вы | выхо́дите | вы́йдете |
| они́ | выхо́дят | вы́йдут |
The contrast is striking. In the imperfective, stress is on the stem (выхо́дишь, выхо́дит). In the perfective future, the prefix вы- grabs the stress in every form — вы́йду, вы́йдешь, вы́йдут — so these forms sound front-heavy. There is no ё here precisely because the stress has moved onto вы-.
Я выхожу́ из до́ма в во́семь утра́.
I leave the house at eight in the morning. — выхожу́ (д→ж) + из + genitive; a habit, imperfective.
Ты выхо́дишь на сле́дующей остано́вке?
Are you getting off at the next stop? — выхо́дишь, the standard question on public transport.
По́езд выхо́дит из тонне́ля.
The train is coming out of the tunnel. — выхо́дит, action in progress.
Past tense
The past of вы́йти comes off the шёл stem of идти́, but the prefix вы- keeps the stress — so the masculine is вы́шел (not выше́л), and even the feminine *вы́шла is stem-stressed, unlike the войти́ pattern where the feminine вошла́ was end-stressed. This is the same вы- stress quirk again: it overrides the usual end-stress on шла.
| Gender / number | выходи́ть (impf) | вы́йти (pf) |
|---|---|---|
| masculine | выходи́л | вы́шел |
| feminine | выходи́ла | вы́шла |
| neuter | выходи́ло | вы́шло |
| plural | выходи́ли | вы́шли |
Compare вошла́ (войти́, end-stressed) with вы́шла (вы́йти, stem-stressed on вы-): the prefix вы- is the reason. The aspect contrast is the usual one: выходи́л views going out as repeated or in progress ("used to go out / was leaving"); вы́шел is one completed exit ("went out, has stepped out").
Он то́лько что вы́шел, перезвони́те че́рез час.
He's just stepped out, call back in an hour. — вы́шел: one completed act, the everyday office idiom.
Она́ вы́шла из маши́ны и захло́пнула дверь.
She got out of the car and slammed the door. — вы́шла (stem-stressed on вы-) + из + genitive.
Ка́ждый ве́чер ста́рики выходи́ли посиде́ть на ла́вочке.
Every evening the old folks would go out to sit on the bench. — выходи́ли: repeated habit, imperfective.
Future tense
Standard split: imperfective with бу́ду, perfective with the stressed-prefix вы́й- forms.
| Person | выходи́ть → бу́ду выходи́ть | вы́йти → simple future |
|---|---|---|
| я | бу́ду выходи́ть | вы́йду |
| ты | бу́дешь выходи́ть | вы́йдешь |
| он / она́ / оно́ | бу́дет выходи́ть | вы́йдет |
| мы | бу́дем выходи́ть | вы́йдем |
| вы | бу́дете выходи́ть | вы́йдете |
| они́ | бу́дут выходи́ть | вы́йдут |
The everyday "I'll go out / I'll be right out" is the perfective вы́йду — one act. бу́ду выходи́ть ("I'll be getting out / leaving repeatedly") is reserved for the ongoing or habitual sense, e.g. announcing your stop in advance.
Подожди́ мину́тку, я сейча́с вы́йду.
Wait a sec, I'll be right out. — вы́йду: one act, stress on вы-, perfective.
Е́сли пойдёт дождь, мы не вы́йдем на у́лицу.
If it rains, we won't go outside. — вы́йдем + на + accusative; one act, negated.
Imperative
| Addressee | выходи́ть (impf) | вы́йти (pf) |
|---|---|---|
| ты (informal) | выходи́ | вы́йди |
| вы (formal / plural) | выходи́те | вы́йдите |
Note the perfective imperative also keeps the stress on вы-: вы́йди, вы́йдите. The imperfective выходи́те is the gentle "off you get / this way out" you hear from a conductor; the perfective Вы́йди! is a sharp "Get out!" The imperfective is also standard for the polite Не выходи́те за́муж в спе́шке type advice.
Вы́йди на све́жий во́здух, тебе́ ста́нет лу́чше.
Step outside for some fresh air, you'll feel better. — perfective вы́йди (stress on вы-): one act.
Выходи́те по одному́, не толка́йтесь!
Come out one at a time, no pushing! — imperfective выходи́те: process / crowd instruction.
Participles and verbal adverbs
| Form | выходи́ть (impf) | вы́йти (pf) |
|---|---|---|
| present active participle | выходя́щий "(the one) going out / outgoing" | — (perfectives have none) |
| past active participle | выходи́вший | вы́шедший |
| verbal adverb | выходя́ "while going out" | вы́йдя "having gone out" |
The participle выходя́щий covers "outgoing" (выходя́щие сообще́ния "outgoing messages"). The perfective verbal adverb вы́йдя "having gone out" keeps the stress on вы- and is common in writing: Вы́йдя из метро́, я сра́зу уви́дел её — "Coming out of the metro, I spotted her at once."
Вы́йдя на пе́нсию, он на́чал писа́ть мемуа́ры.
On retiring, he started writing his memoirs. — verbal adverb вы́йдя (stress on вы-); выйти на пе́нсию = retire.
Key uses & collocations
1. вы́йти / выходи́ть + из / с + genitive — the place left
You exit out of a place, so the source takes из (for в-places: из ко́мнаты, из до́ма, из метро́) or с (for на-places: с рабо́ты, со сце́ны) plus the genitive — see genitive after prepositions. The из ↔ в and с ↔ на pairings mirror each other: whatever preposition you'd use to go in, you reverse to come out.
Он вы́шел с рабо́ты ра́ньше обы́чного.
He left work earlier than usual. — с + genitive рабо́ты (because work is a 'на'-place: на рабо́те).
2. Он вы́шел — "he's stepped out / he's not here right now"
A high-frequency idiom: Он вы́шел means "he's stepped out (briefly)," the standard polite way to say someone has left their desk or the room for a moment. No source is needed — it stands alone.
Ма́рья Ива́новна вы́шла, бу́дет че́рез де́сять мину́т.
Marya Ivanovna has stepped out, she'll be back in ten minutes. — вы́шла alone: 'has stepped out'.
3. выходи́ть за́муж (за + accusative) — to marry (of a woman)
When a woman marries, Russian uses выходи́ть / вы́йти за́муж ("go out [to be] behind a husband"), with the man in за + accusative. (A man marries with жени́ться.) The phrase за́муж is fixed and unstressed-looking, but stress is on за́-.
Она́ вы́шла за́муж за своего́ однокла́ссника.
She married her old classmate. — вы́йти за́муж за + accusative; marriage, of a woman.
4. Figurative exits: вы́йти из себя́, вы́йти из стро́я, книга вы́шла
A cluster of idioms: вы́йти из себя́ "lose one's temper," вы́йти из стро́я "break down / go out of order," вы́йти на пе́нсию "retire," and — said of publications — вы́йти "come out, be released" (кни́га вы́шла "the book came out," фильм выхо́дит "the film is coming out").
Его́ но́вый рома́н вы́шел на про́шлой неде́ле.
His new novel came out last week. — вы́йти of a publication: 'be released'.
Common Mistakes
❌ Он выше́л из ко́мнаты.
Stress error — вы- is stressed in the perfective: вы́шел, not выше́л. The prefix pulls the stress to itself throughout the perfective.
✅ Он вы́шел из ко́мнаты.
He went out of the room.
❌ Она́ вы́шла из рабо́ты.
Wrong preposition — рабо́та is a 'на'-place (на рабо́те), so coming out uses с: вы́шла с рабо́ты. Match из↔в and с↔на.
✅ Она́ вы́шла с рабо́ты в шесть.
She left work at six.
❌ Он вы́шел за́муж.
Gender error — выходи́ть за́муж is for a woman. A man marries with жени́ться (Он жени́лся).
✅ Она́ вы́шла за́муж, а он жени́лся.
She got married, and he got married. — за́муж for her, жени́ться for him.
❌ За́втра я бу́ду вы́йти из до́ма ра́но.
Aspect error — the бу́ду future needs an imperfective infinitive. The perfective makes its own future: вы́йду (no бу́ду).
✅ За́втра я вы́йду из до́ма ра́но.
Tomorrow I'll leave the house early.
❌ Вы́ходишь на сле́дующей? (stress)
Stress error in the imperfective — the present is stem-stressed выхо́дишь, not on вы-. The вы- stress quirk is for the PERFECTIVE only.
✅ Вы выхо́дите на сле́дующей остано́вке?
Are you getting off at the next stop?
Key Takeaways
- выходи́ть / вы́йти = "go out, exit", prefix вы- ("out of") — the opposite of войти́ (в-, "into").
- THE STRESS QUIRK: вы- is stressed in the perfective and only there — вы́йду, вы́йдешь, вы́шел, вы́шла. The imperfective is normal: выхожу́, выхо́дишь, выходи́л.
- Government: из / с + genitive for the place left (вы́йти из до́ма, с рабо́ты) — reverse the в/на you'd use to go in.
- Present (выходи́ть): выхожу́ (д→ж), then stem-stressed выхо́дишь / выхо́дит / выхо́дят.
- Idioms: Он вы́шел "he's stepped out"; выходи́ть за́муж "marry (of a woman)"; вы́йти из себя́ "lose one's temper"; кни́га вы́шла "the book came out"; вы́йти на пе́нсию "retire".
- Future: imperfective compound бу́ду выходи́ть; perfective simple вы́йду / вы́йдешь / вы́йдут.
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Motion Prefixes: В- (In) and Вы- (Out)B1 — The threshold pair. В-/ВО- means enter, go in (войти́/входи́ть + в/на + acc); ВЫ- means exit, go out, and also the everyday 'step out for a moment' (вы́йти/выходи́ть + из/с + gen). Two things to lock in: the в↔из symmetry, and the systematic stress shift — вы- is ALWAYS stressed in the perfective (вы́йти, вы́шел, вы́еду) but unstressed in the imperfective (выходи́ть, выезжа́ть).
- Genitive After Prepositions (без, для, до, из, от, у, около, после)A2 — Most of the genitive you'll ever use is triggered by prepositions: без са́хара (without sugar), для тебя́ (for you), до конца́ (until the end), из го́рода (from the city), от врача́ (from the doctor), у окна́ (by the window), о́коло до́ма (near the house), по́сле уро́ка (after the lesson), plus про́тив, вокру́г, кро́ме, среди́, ра́ди, ми́мо. Practising the genitive THROUGH its prepositions builds the form and the construction at once — and the из↔в, от↔к, с↔на 'from/to' symmetry ties them together.
- Уйти / Уходить (to leave on foot)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for the prefixed motion pair уходи́ть (imperfective) / уйти́ (perfective) 'to leave / go away on foot'. Covers the future stem уйд- (уйду́/уйдёшь/уйду́т, no й), the suppletive past ушёл/ушла́/ушло́/ушли́, the result-state 'is now gone' (Он ушёл), the source prepositions из/с/от + genitive, and how у-/уйти́ mirrors при-/прийти́ as leave ↔ arrive.
- Prefixed Verbs of Motion: How the System WorksB1 — The second half of the motion system. Adding a directional prefix (при-, у-, в-, вы-, под-, от-, до-, пере-, про-, за-, об-) does two things at once: it specifies a spatial direction AND converts the verb into an ordinary aspect pair. Prefix + UNIDIRECTIONAL stem = PERFECTIVE (прийти́ 'arrive'); prefix + MULTIDIRECTIONAL stem = its IMPERFECTIVE partner (приходи́ть). The unidirectional/multidirectional contrast is replaced by perfective/imperfective — the structural pivot that makes the whole prefixed system tractable.
- Идти vs Ходить (Going on Foot)A2 — The single most frequent motion pair in Russian. ИДТИ́ (unidirectional) is a trip on foot in progress toward one goal — Я иду́ домо́й ('I'm on my way home') — and covers the planned near future (За́втра я иду́ в теа́тр). ХОДИ́ТЬ (multidirectional) covers habits, round trips, general walking ability, and 'attend' — Я хожу́ в спортза́л три ра́за в неде́лю. Plus the idioms идёт carries: Дождь идёт, Вре́мя идёт, Фильм идёт.
- Войти / Входить (to enter)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for the prefixed motion pair входи́ть / войти́ 'to enter, go in, come in'. Built on the идти́/ходи́ть system with the prefix в- ('into'), it governs в/на + accusative (войти́ в ко́мнату), gives the welcoming imperative входи́те, and marks the moment of crossing a threshold — as opposed to прийти́, which covers the whole journey there.