Войти / Входить (to enter)

Infinitive (imperfective): входи́ть — "to enter, go in (as a process / habitually)" Infinitive (perfective): войти́ — "to enter, go in (one completed act of crossing the threshold)" Type: a prefixed motion pair, prefix в- ("into") on the ходи́ть / идти́ base

входи́ть / войти́ is your verb for crossing a threshold — walking into a room, a building, a website. It is built on the unidirectional motion verb идти́ and its multidirectional partner ходи́ть by prefixing в- "into," so its forms are exactly those of идти́/ходи́ть with that prefix glued on. The single most important thing to fix is the government: you enter into something, so it takes в / на + accusative (войти́ в ко́мнату), where the accusative marks direction, not location. And note the difference from прийти́: войти́ zooms in on the moment of entering, the step across the threshold; прийти́ covers the whole journey of arriving.

Present tense (входи́ть, imperfective) — second conjugation

Only the imperfective входи́ть has a present. It conjugates like ходи́ть, with the д → ж alternation in the first-person singular (вхожу́) and a stress that settles on the stem from the second person on.

Personвходи́ть — PRESENTвойти́ — FUTURE (perfective)
явхожу́войду́
тывхо́дишьвойдёшь
он / она́ / оно́вхо́дитвойдёт
мывхо́димвойдём
вывхо́дитевойдёте
они́вхо́дятвойду́т

Two things to lock in. First, the first-person singular is вхожу́ (д → ж), but every other present form keeps д: вхо́дишь, вхо́дит, вхо́дят. Second, the perfective future войду́ / войдёшь / войду́т looks present-like but is the future (a perfective has no present); the stress sits on the ending, and ё is, as always, stressed.

Я всегда́ вхожу́ в дом че́рез за́днюю дверь.

I always come into the house through the back door. — вхожу́ (д→ж) + в + accusative; a habit, imperfective.

Когда́ учи́тель вхо́дит в класс, все встаю́т.

When the teacher enters the classroom, everyone stands up. — вхо́дит, a recurring situation.

Осторо́жно, по́езд вхо́дит в тонне́ль.

Careful, the train is entering the tunnel. — вхо́дит, action in progress.

Past tense

The past of войти́ comes off the шёл stem of идти́ — войти́ inherits the suppletive past вошёл / вошла́ / вошло́ / вошли́, with the vowel switching from ё (masculine) to -ш-л- elsewhere. The imperfective входи́ть has a regular -и- past, входи́л.

Gender / numberвходи́ть (impf)войти́ (pf)
masculineвходи́лвошёл
feminineвходи́лавошла́
neuterвходи́ловошло́
pluralвходи́ливошли́

Mind the masculine вошёл (with ё, no -л-ending visible) versus the feminine вошла́ (end-stressed, with the л before the ending). This is the same alternation you see in шёл / шла. The aspect contrast: входи́л views entering as repeated or in progress ("kept coming in / used to enter / was entering"); вошёл is one completed crossing ("came in, entered").

Он вошёл в ко́мнату и сра́зу почу́вствовал за́пах ды́ма.

He came into the room and immediately smelled smoke. — вошёл: one completed act, masculine (ё).

Она́ ти́хо вошла́, что́бы не разбуди́ть ребёнка.

She came in quietly so as not to wake the baby. — вошла́ (end-stressed feminine).

Ка́ждое у́тро в во́семь в о́фис входи́ли пе́рвые сотру́дники.

Every morning at eight the first employees would come into the office. — входи́ли: repeated, imperfective.

💡
войти́ marks the instant of crossing the threshold, not the trip there. If you walked across town and arrived, that's прийти́ (the whole journey). If you then stepped through the door, that's войти́ (the crossing). Often both are true: Я пришёл домо́й и вошёл в кварти́ру — "I got home and went into the flat."

Future tense

Standard two-way split: imperfective with бу́ду, perfective with the simple войд- forms (conjugated above).

Personвходи́ть → бу́ду входи́тьвойти́ → simple future
ябу́ду входи́тьвойду́
тыбу́дешь входи́тьвойдёшь
он / она́ / оно́бу́дет входи́тьвойдёт
мыбу́дем входи́тьвойдём
выбу́дете входи́тьвойдёте
они́бу́дут входи́тьвойду́т

The everyday "I'll go in / let me in" is the perfective войду́ — one act of entering. бу́ду входи́ть ("I'll be going in / entering repeatedly") is rarer and reserved for an ongoing or habitual reading.

Подожди́ за две́рью, я войду́ пе́рвым.

Wait outside the door, I'll go in first. — войду́: one planned act of entering, perfective.

Без про́пуска вы не войдёте в зда́ние.

Without a pass you won't get into the building. — войдёте + в + accusative; one act, negated.

Imperative

Addresseeвходи́ть (impf)войти́ (pf)
ты (informal)входи́войди́
вы (formal / plural)входи́тевойди́те

Here the aspects carry a clear social nuance. The imperfective входи́те is the warm, welcoming "Come in!" you say when someone knocks — it invites them to step in freely. The perfective войди́те is more clipped and directive ("Enter," "Step in now"), the tone of a stern office or an exam room. When you're being friendly, use входи́те.

Входи́те, пожа́луйста, я вас жду!

Come in, please, I've been expecting you! — imperfective входи́те: the warm welcome.

«Войди́те», — су́хо сказа́л дире́ктор.

'Enter,' the director said curtly. — perfective войди́те: clipped, directive.

Participles and verbal adverbs

Formвходи́ть (impf)войти́ (pf)
present active participleвходя́щий "(the one) entering / incoming"— (perfectives have none)
past active participleвходи́вшийвоше́дший
verbal adverbвходя́ "while entering"войдя́ "having entered"

The participle входя́щий has a life of its own: входя́щие звонки́ "incoming calls," входя́щие сообще́ния "your inbox." The verbal adverbs входя́ ("on entering") and войдя́ ("having entered") are common in narrative prose: Войдя́ в зал, он уви́дел всех госте́й — "Having entered the hall, he saw all the guests."

Войдя́ в кварти́ру, она́ сра́зу включи́ла свет.

On entering the flat, she immediately switched on the light. — verbal adverb войдя́ (having entered).

Key uses & collocations

1. войти́ / входи́ть + в / на + accusative — the place entered

You enter into a space, so the destination takes a preposition (в for most, на for some) plus the accusative of direction: войти́ в ко́мнату, в дом, в во́ду, на сце́ну. The accusative here marks where the motion is headed, not where you are — see accusative with prepositions. Choose в vs на the same way you would for "to": на for сце́на (stage), площа́дь (square), and the like.

Актри́са уве́ренно вошла́ на сце́ну.

The actress walked confidently onto the stage. — на + accusative сце́ну (на-place).

2. войти́ в систе́му / в аккау́нт — to log in

In the digital world, "log in / sign in" is войти́ в систе́му ("enter the system") or войти́ в аккау́нт. The button on a Russian website is almost always Войти. This is the everyday modern use you'll meet first.

Что́бы войти́ в аккау́нт, введи́те ло́гин и паро́ль.

To log in to your account, enter your username and password. — войти́ в + accusative; the 'log in' sense.

3. Figurative entries: войти́ в исто́рию, в положе́ние

A cluster of set phrases use войти́ figuratively: войти́ в исто́рию "go down in history," войти́ в положе́ние (кого́-то) "put oneself in someone's shoes / be understanding," войти́ во вкус "get into the swing of it / acquire a taste for it," войти́ в дове́рие "win someone's confidence."

Войди́те в моё положе́ние: у меня́ про́сто нет вре́мени.

Put yourself in my position: I simply have no time. — войти́ в положе́ние, a fixed idiom.

Common Mistakes

❌ Он вошёл в ко́мнате.

Case error — direction takes the ACCUSATIVE, not the prepositional: войти́ в ко́мнату. The -е ending (ко́мнате) marks location, but entering is movement.

✅ Он вошёл в ко́мнату.

He came into the room.

❌ Он входи́л в ко́мнату и уви́дел гостя́. (meaning: one act of entering)

Aspect mismatch — a single completed entry is the perfective вошёл. The imperfective входи́л suggests a repeated or in-progress entering.

✅ Он вошёл в ко́мнату и уви́дел гостя́.

He entered the room and saw the guest.

❌ Я вошла́ домо́й по́здно ве́чером.

Wrong verb — 'home' is a destination of the whole journey, so use прийти́: пришла́ домо́й. войти́ is for crossing a threshold into an enclosed space (в дом / в кварти́ру).

✅ Я пришла́ домо́й по́здно и сра́зу вошла́ в свою́ ко́мнату.

I got home late and went straight into my room.

❌ Не могу́ зайти́ на мой аккау́нт.

For 'log in' the fixed phrase is войти́ в аккау́нт / в систе́му (в + accusative, not 'на'). The standard button reads Войти.

✅ Не могу́ войти́ в аккау́нт — забы́л паро́ль.

I can't log in to my account — I forgot the password.

❌ Она́ вошла. / Он вошёла.

Past-agreement and stress error — masculine вошёл (with ё), feminine вошла́ (end-stressed). Match the form to the subject's gender.

✅ Она́ вошла́, а он вошёл сле́дом.

She came in, and he came in after her.

Key Takeaways

  • входи́ть / войти́ = "enter" (cross a threshold), prefix в- ("into") on the ходи́ть / идти́ base.
  • Government: в / на + accusative (direction): войти́ в ко́мнату, на сце́ну — accusative, never prepositional.
  • Present (входи́ть): вхожу́ (д→ж) but вхо́дишь / вхо́дит / вхо́дят (д kept), stem stress.
  • Past (войти́): вошёл / вошла́ / вошло́ / вошли́ — masculine ё, end-stressed feminine вошла́.
  • Future: imperfective compound бу́ду входи́ть; perfective simple войду́ / войдёшь / войду́т.
  • Imperative: warm welcoming входи́те "come in!" vs clipped войди́те.
  • Key uses: войти́ в систе́му / в аккау́нт = "log in"; войти́ в исто́рию, войти́ в положе́ние (idioms). Contrast прийти́ (whole journey) with войти́ (the threshold).

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Motion Prefixes: В- (In) and Вы- (Out)B1The threshold pair. В-/ВО- means enter, go in (войти́/входи́ть + в/на + acc); ВЫ- means exit, go out, and also the everyday 'step out for a moment' (вы́йти/выходи́ть + из/с + gen). Two things to lock in: the в↔из symmetry, and the systematic stress shift — вы- is ALWAYS stressed in the perfective (вы́йти, вы́шел, вы́еду) but unstressed in the imperfective (выходи́ть, выезжа́ть).
  • Прийти / Приходить (to arrive on foot)B1Complete conjugation-and-usage reference for the prefixed motion pair приходи́ть (imperfective) / прийти́ (perfective) 'to arrive / come on foot'. Covers the at-first-startling future приду́/придёшь/приду́т (the infinitive is прийти́ but the future stem is прид-, with no й), the suppletive past пришёл/пришла́/пришло́/пришли́, the imperatives приди́ and приходи́, and the prefix-plus-direction logic that makes приходи́ть imperfective and прийти́ perfective.
  • Accusative After Prepositions (в, на, за, под, через, про)A2The accusative is the case of DESTINATION and DURATION after prepositions: в/на/за/под switch to the accusative the moment there is motion toward a place (иду́ в шко́лу, кладу́ под стол), paired against their prepositional/instrumental location forms (я в шко́ле); plus through/across/in-a-time че́рез + acc (че́рез мост, че́рез час), the barrier-piercing сквозь, the colloquial 'about' про, and о/об in the sense of 'against' (уда́риться о ка́мень).
  • Prefixed Verbs of Motion: How the System WorksB1The second half of the motion system. Adding a directional prefix (при-, у-, в-, вы-, под-, от-, до-, пере-, про-, за-, об-) does two things at once: it specifies a spatial direction AND converts the verb into an ordinary aspect pair. Prefix + UNIDIRECTIONAL stem = PERFECTIVE (прийти́ 'arrive'); prefix + MULTIDIRECTIONAL stem = its IMPERFECTIVE partner (приходи́ть). The unidirectional/multidirectional contrast is replaced by perfective/imperfective — the structural pivot that makes the whole prefixed system tractable.
  • Идти vs Ходить (Going on Foot)A2The single most frequent motion pair in Russian. ИДТИ́ (unidirectional) is a trip on foot in progress toward one goal — Я иду́ домо́й ('I'm on my way home') — and covers the planned near future (За́втра я иду́ в теа́тр). ХОДИ́ТЬ (multidirectional) covers habits, round trips, general walking ability, and 'attend' — Я хожу́ в спортза́л три ра́за в неде́лю. Plus the idioms идёт carries: Дождь идёт, Вре́мя идёт, Фильм идёт.
  • Accusative: The Direct ObjectA1The accusative marks the direct object — the thing a transitive verb acts on directly. Verbs like чита́ть, смотре́ть, люби́ть, ви́деть, знать all take an accusative object (чита́ть кни́гу, люби́ть му́зыку). Because Russian word order is free, the case ending — not position — tells you which noun is being acted upon, so every direct object must be marked. Object pronouns (меня́, тебя́, его́, её, нас, вас, их) are accusative too.