Getting around a Russian city is a crash course in three grammar points at once: до + genitive for where you're heading, the maddening в/на split for what you board, and the instrumental for how you travel. The phrases are short and you'll repeat them dozens of times a day — which is exactly why it pays to understand the case logic underneath, so you don't freeze when the metro map says one preposition and the bus stop says another. This page walks you from the curb to your seat to your stop.
Asking the way: Как дое́хать до…?
The core question is Как дое́хать до…? ("How do I get to…?", by vehicle) — and the destination goes in the genitive after до ("up to, as far as"). On foot it's Как дойти́ до…? with the same до + genitive. The до here is the preposition of arrival-point: you travel as far as the place.
| Russian | English |
|---|---|
| Как дое́хать до це́нтра? | How do I get to the centre? (by transport) |
| Как дойти́ до вокза́ла? | How do I get to the station? (on foot) |
| Как дое́хать до Кра́сной пло́щади? | How do I get to Red Square? |
| Э́то далеко́ отсю́да? | Is it far from here? |
Извини́те, как дое́хать до аэропо́рта?
Excuse me, how do I get to the airport? — до + genitive аэропо́рта; дое́хать = arrive by vehicle.
Как дойти́ до ближа́йшего метро́?
How do I walk to the nearest metro? — дойти́ (on foot) + до + genitive; метро́ is indeclinable.
Скажи́те, э́то далеко́ до университе́та?
Tell me, is it far to the university? — до + genitive университе́та.
Finding the stop: остано́вка vs ста́нция
A bus, tram, or trolleybus stop is an остано́вка; a metro or train station is a ста́нция (or the big mainline вокза́л for intercity trains). Mixing them up is harmless but marks you as a tourist, so it's worth fixing early.
| Russian | English |
|---|---|
| Где ближа́йшая остано́вка авто́буса? | Where's the nearest bus stop? |
| Где ста́нция метро́? | Where's the metro station? |
| На како́й остано́вке мне выходи́ть? | Which stop should I get off at? |
| Где здесь вокза́л? | Where's the (train) station around here? |
Где здесь остано́вка трамва́я?
Where's the tram stop around here? — остано́вка трамва́я: 'stop of the tram', genitive трамва́я.
Ста́нция метро́ «Арба́тская» — э́то да́леко?
The Arbatskaya metro station — is that far? — ста́нция for the metro; метро́ stays indeclinable.
Boarding: the в / на split
Here is the famous trap. To get on/into a vehicle you use сади́ться / сесть, but the preposition shifts with what you mean. в + accusative pictures stepping physically into this particular vehicle: сади́тесь в авто́бус ("get into the bus [right here]"), в маши́ну, в такси́, в ваго́н. на + accusative pictures catching a service / line: сесть на по́езд ("catch the train"), на самолёт, на трамва́й, на метро́. The rule of thumb: в = "into the box in front of me", на = "onto the service". Crucially, a bus does both — сесть в авто́бус (climb into this bus) and сесть на авто́бус (catch a bus) are both correct; на по́езд / на самолёт are the usual choice because you think of them as scheduled services, not boxes you climb into.
| в + accusative (step into) | на + accusative (board a service) |
|---|---|
| сесть в авто́бус | сесть на по́езд |
| сесть в маши́ну | сесть на самолёт |
| сесть в такси́ | сесть на трамва́й |
| сесть в ваго́н | сесть на метро́ (= take the metro) |
Сади́тесь в э́тот авто́бус, он идёт до це́нтра.
Get on this bus, it goes to the centre. — сади́ться в авто́бус (step into); до + genitive це́нтра.
Нам ну́жно сесть на по́езд в семь часо́в.
We need to catch the seven o'clock train. — сесть на по́езд (board the service).
Дава́й ся́дем на трамва́й, так быстре́е.
Let's take the tram, it's faster. — сесть на трамва́й; ся́дем = perfective future 'we'll take'.
Travelling "by" something: two ways
To say you travel by a means of transport, Russian gives you two equally correct constructions. The everyday one is на + prepositional: на авто́бусе ("by bus"), на маши́не ("by car"). The slightly more formal/compact one is the bare instrumental: авто́бусом, по́ездом, самолётом — the pure instrumental of means (see instrumental of means). Both mean exactly the same thing; на + prepositional dominates in speech.
| на + prepositional | instrumental | English |
|---|---|---|
| на авто́бусе | авто́бусом | by bus |
| на по́езде | по́ездом | by train |
| на самолёте | самолётом | by plane |
| на метро́ | (indeclinable) | by metro |
| (пешко́м) | — | on foot |
Я обы́чно е́зжу на рабо́ту на метро́.
I usually go to work by metro. — е́зжу (habitual) + на метро́; метро́ indeclinable.
Мы е́хали туда́ по́ездом всю ночь.
We travelled there by train all night. — по́ездом = bare instrumental of means, equivalent to на по́езде.
До це́нтра бы́стрее дое́хать на такси́.
It's faster to get to the centre by taxi. — на такси́ (на + indeclinable такси́); до + genitive це́нтра.
Getting off and running late: выходи́ть, опа́здывать
To get off you выходи́ть / вы́йти, and the stop where you exit goes in на + prepositional: на сле́дующей (остано́вке) ("at the next stop"). To be late for something uses опа́здывать на + accusative: опа́здывать на по́езд ("to be late for the train"), на рабо́ту ("for work").
Вы выхо́дите на сле́дующей?
Are you getting off at the next stop? — the classic phrase to ask someone to let you past; на сле́дующей (остано́вке), location prepositional.
Мне выходи́ть здесь, останови́те, пожа́луйста.
I get off here, please stop. — выходи́ть + dative subject мне ('I have to get off').
Бы́стро, мы опа́здываем на по́езд!
Quick, we're late for the train! — опа́здывать на + accusative по́езд.
Я опозда́л на рабо́ту из-за про́бок.
I was late for work because of traffic jams. — опозда́ть на + accusative; из-за + genitive про́бок ('because of traffic').
Common Mistakes
❌ Как дое́хать до центр?
Case error — до always takes the GENITIVE: до це́нтра, not the nominative центр.
✅ Как дое́хать до це́нтра?
How do I get to the centre? — до + genitive це́нтра.
❌ За́втра я иду́ в Санкт-Петербу́рг на по́езде.
Wrong motion verb — идти́ is on foot; travel by vehicle is е́хать: За́втра я е́ду в Санкт-Петербу́рг.
✅ За́втра я е́ду в Санкт-Петербу́рг на по́езде.
Tomorrow I'm going to St Petersburg by train. — е́хать for vehicle travel; на по́езде for the means.
❌ Я е́ду в авто́бусе на рабо́ту.
Means-confusion — to say 'by bus' use на авто́бусе; 'в авто́бусе' means physically 'inside the bus' (location), not the means of travel.
✅ Я е́ду на авто́бусе на рабо́ту.
I'm going to work by bus. — на + prepositional авто́бусе for the means.
❌ Я опозда́л для по́езда.
Wrong preposition — 'late for' is опа́здывать на + accusative: на по́езд.
✅ Я опозда́л на по́езд.
I was late for the train. — опа́здывать на + accusative.
❌ Вы выхо́дите на сле́дующую?
Case error — 'at the next stop' is location, на + PREPOSITIONAL: на сле́дующей (остано́вке), not the accusative.
✅ Вы выхо́дите на сле́дующей?
Are you getting off at the next stop? — на + prepositional сле́дующей.
Key Takeaways
- Как дое́хать до…? (by vehicle) / Как дойти́ до…? (on foot) — destination in the genitive after до.
- остано́вка = bus/tram stop, ста́нция = metro/train station, вокза́л = mainline terminal.
- Boarding: в + accusative = climb into the vehicle in front of you (в авто́бус, в маши́ну, в ваго́н); на + accusative = catch a service/line (на по́езд, на самолёт, на трамва́й). A bus takes both: сесть в авто́бус ~ сесть на авто́бус.
- "By [transport]" has two forms: на + prepositional (на авто́бусе) ≈ bare instrumental (авто́бусом). The first is more common in speech.
- выходи́ть на сле́дующей (get off at the next stop, prepositional); опа́здывать на + accusative (late for the train/work).
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Saying How You Travel: By Foot, Car, Bus, PlaneA2 — The motion verb itself encodes foot vs vehicle vs air (идти́ vs е́хать vs лете́ть), and the specific vehicle is added with на + prepositional (на авто́бусе, на по́езде) or the bare instrumental (по́ездом). Covers пешко́м for on foot, the на маши́не vs в маши́не distinction, and boarding (сесть на/в) versus getting off (вы́йти из).
- Instrumental: Means and InstrumentA2 — The instrumental's namesake job: it marks the tool or means by which an action is done — and it does so with NO preposition. Писа́ть ру́чкой (write with a pen), е́хать по́ездом (go by train). Beware: с + instrumental means 'together with' (чай с са́харом), so never insert с for a tool. The case also gives time-of-day adverbs (у́тром, ве́чером) and is required by verbs like занима́ться and интересова́ться.
- Genitive After Prepositions (без, для, до, из, от, у, около, после)A2 — Most of the genitive you'll ever use is triggered by prepositions: без са́хара (without sugar), для тебя́ (for you), до конца́ (until the end), из го́рода (from the city), от врача́ (from the doctor), у окна́ (by the window), о́коло до́ма (near the house), по́сле уро́ка (after the lesson), plus про́тив, вокру́г, кро́ме, среди́, ра́ди, ми́мо. Practising the genitive THROUGH its prepositions builds the form and the construction at once — and the из↔в, от↔к, с↔на 'from/to' symmetry ties them together.
- В vs На for PlacesB1 — A decision guide for the lexical в/на choice. Heuristics get you most of the way (enclosed/bounded places, countries, cities → в; surfaces, open areas, events, activities → на), but a fixed на-list must simply be memorized: рабо́та, по́чта, вокза́л, ста́нция, заво́д, фа́брика, ры́нок, ку́хня, у́лица, пло́щадь, ле́кция, собра́ние, стадио́н, конце́рт, юг/се́вер. Includes a high-frequency lookup table, the near-pairs (в кла́ссе/на уро́ке, в по́езде/на по́езде), and the rule that 'from' must MATCH the preposition: в→из, на→с.
- Ехать / Ездить (to go by vehicle)A2 — Complete conjugation-and-usage reference for the motion pair е́хать (unidirectional) / е́здить (multidirectional), 'to go by vehicle, to ride'. Full paradigms side by side — е́ду/е́дешь, е́зжу/е́здишь — the one-trip vs habitual/round-trip contrast, the trap imperative поезжа́й (never *ехай), and the perfective пое́хать.
- В and На: In/On vs Into/OntoA1 — The two workhorse prepositions в (in/into) and на (on/onto) each take TWO cases: the accusative for motion toward a place (Я иду́ в шко́лу, на рабо́ту) and the prepositional for static location (Я в шко́ле, на рабо́те). The case carries the direction-vs-location meaning. Choosing в vs на itself is lexical — в for enclosed spaces, на for surfaces, events, and a fixed memorized list. Plus the matching 'from' words: в↔из, на↔с.