Present Participle as Adjective

English has a single -ing form doing two unrelated jobs: the verb in "the water is running" and the adjective in "running water." Portuguese splits these cleanly into two different words. The verbal job — the gerund — uses -ndo: a água está correndo (the water is running). The adjectival job uses a separate suffix, -nte: água corrente (running water). These -nte adjectives descend directly from the Latin present participle, and they have their own grammar — most notably, they are invariable for gender. This page covers the -nte adjectives and, crucially, how to keep them apart from the gerund they are so often confused with.

Where -nte adjectives come from

In Latin, the present participle of a verb (currens, currentem "running") functioned as an adjective. Portuguese inherited hundreds of these as fixed adjectives ending in -nte (usually -ante from first-conjugation verbs, -ente/-inte from the others). The modern verb kept the -ndo gerund for its verbal duties, but the old participle survives frozen as an adjective.

So a single Latin verb often left Portuguese two descendants:

  • a living verb + gerund: correr → correndo (to run → running, as an action)
  • a frozen -nte adjective: corrente (running, flowing — as a quality)

A água corrente da cachoeira era gelada.

The running water of the waterfall was freezing.

É uma pessoa muito interessante; conversamos por horas.

She's a very interesting person; we talked for hours.

O final do filme foi realmente emocionante.

The ending of the movie was really moving.

They are invariable for gender — but pluralize

This is the defining grammatical fact: -nte adjectives do not change for gender. The same form serves masculine and feminine. They do, however, take -s in the plural, like any adjective ending in a vowel. So they behave like the -e invariable adjectives covered in adjectives/invariable-adjectives.

-nte adjectiveMasc. sg.Fem. sg.Plural (both)Meaning
interessanteinteressanteinteressanteinteressantesinteresting
emocionanteemocionanteemocionanteemocionantesmoving, thrilling
correntecorrentecorrentecorrentesrunning, current
sorridentesorridentesorridentesorridentessmiling
seguinteseguinteseguinteseguintesfollowing, next
crescentecrescentecrescentecrescentesgrowing, crescent
semelhantesemelhantesemelhantesemelhantessimilar
brilhantebrilhantebrilhantebrilhantesbrilliant, shiny

Um homem sorridente e uma mulher sorridente posaram para a foto.

A smiling man and a smiling woman posed for the photo. (same form)

No dia seguinte, pegamos a estrada bem cedo.

The next day, we hit the road very early.

Os números mostram um interesse crescente pelo produto.

The figures show growing interest in the product. (formal/academic)

💡
Because -nte adjectives never change for gender, you can ignore the noun's gender entirely when using them — a relief after the agreement drills. Um filme emocionante, uma história emocionante: identical. Just remember the plural -s: cenas emocionantes.

The critical contrast: -nte adjective vs -ndo gerund

This is the heart of the page. English speakers, used to one -ing form, routinely reach for the gerund where Portuguese wants the -nte adjective, or vice versa. The test is simple: is the word describing an ongoing action, or naming a permanent quality?

  • Action in progress → gerund (-ndo), almost always after estar (or ir/vir/andar): a água está correndo = the water is currently running.
  • Quality / type → adjective (-nte): água corrente = running water (as opposed to still water) — a kind of water, not an event.

Cuidado, a água está fervendo!

Careful, the water is boiling! (action right now → gerund)

Adicione o macarrão à água fervente.

Add the pasta to the boiling water. (the kind of water → adjective)

As crianças estão sorrindo para a câmera.

The kids are smiling at the camera. (happening now → gerund)

Ele tem um rosto sempre sorridente.

He has an ever-smiling face. (a permanent quality → adjective)

The grammar reinforces the distinction. The gerund never agrees with anything — correndo is correndo no matter the subject — because it is a verb form (see verbs/gerund/overview). The -nte adjective takes the plural -s because it is an adjective. So meninos correndo (boys running) but águas correntes (running waters).

💡
A quick decoder: if you can put estar in front of it and mean "is doing this right now," it's the gerund (está correndo). If it answers "what kind?" and could sit before or after a noun like any descriptor, it's the -nte adjective (água corrente). They are not interchangeable.

A few traps within the -nte family

Some -nte words have drifted from their verbs and now carry meanings the verb wouldn't predict:

  • corrente means not just "running/flowing" but also "current, present" (o mês corrente = the current month) and, as a noun, "chain" or "current" (electrical, ocean).
  • seguinte ("following/next") comes from seguir but is used as a pure adjective; you would never say *seguindo to mean "next."
  • constante, distante, importante, suficiente, evidente, urgente are all -nte adjectives whose source verbs are rare or absent in everyday Portuguese — treat them simply as invariable adjectives.

Reclamações constantes acabaram cansando a equipe.

Constant complaints ended up wearing out the team.

Não houve provas suficientes para condená-lo.

There wasn't enough evidence to convict him. (formal/journalistic)

Note also that some -nte words function as nouns (o cliente, o estudante, o gerente, o presidente) — agents of an action — again from the Latin participle. As nouns they often distinguish sex with the article rather than the ending: o estudante / a estudante (though a presidenta exists colloquially in Brazil for a female president).

Common Mistakes

❌ Uma história interessanta.

Incorrect — -nte adjectives don't take a feminine -a.

✅ Uma história interessante.

An interesting story.

❌ Adicione o macarrão à água fervendo.

Incorrect — you want the kind of water, so use the adjective fervente.

✅ Adicione o macarrão à água fervente.

Add the pasta to the boiling water.

❌ Ele tem um rosto sorrindo.

Incorrect — a permanent quality needs the -nte adjective, not the gerund.

✅ Ele tem um rosto sorridente.

He has a smiling face.

❌ Cenas muito emocionante.

Incorrect — the plural -s is still required: emocionantes.

✅ Cenas muito emocionantes.

Very moving scenes.

❌ No dia seguindo, viajamos.

Incorrect — 'next' is the adjective seguinte, not the gerund of seguir.

✅ No dia seguinte, viajamos.

The next day, we traveled.

Key Takeaways

  • -nte adjectives descend from the Latin present participle: interessante, emocionante, corrente, sorridente, seguinte, semelhante.
  • They are invariable for gender (same form for masculine and feminine) but take -s in the plural.
  • Don't confuse them with the verbal gerund in -ndo: está correndo (action now, never agrees) vs. água corrente (a quality, pluralizes).
  • The test: estar + -ndo = happening right now (gerund); answers "what kind?" = adjective (-nte).
  • Many -nte words are also nouns (o cliente, o estudante) and some have drifted in meaning (corrente = current/chain).

Now practice Portuguese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Portuguese

Related Topics

  • Adjective-Forming SuffixesB1The productive suffixes Portuguese uses to build adjectives from nouns and verbs — and how each suffix signals capacity, fullness, relation, or judgment.
  • The Gerund (Gerúndio) in BR PortugueseA2An overview of the Brazilian gerund — its five core uses, how to form it, and why it is one of the most audible markers of spoken BR Portuguese.
  • Invariable AdjectivesA2A systematic group of Portuguese adjectives — colors named after objects, compound colors, and borrowings — that never change for gender or number.
  • Gender AgreementA1How Portuguese adjectives change form to match the masculine or feminine gender of the noun they describe — and which ones don't change at all.
  • Adjectives: OverviewA1How Brazilian Portuguese adjectives work — they agree with the noun in gender and number and usually follow it, the mirror image of English's invariable pre-nominal adjective.