pożyczać / pożyczyć — to borrow and to lend

English splits one idea into two words: you lend something to someone, and you borrow something from someone. Polish uses a single verb pairpożyczać / pożyczyć — for both directions. This is not sloppiness; the direction is encoded grammatically, in the case frame of the complement. Lending puts the recipient in the dative; borrowing marks the source with od + genitive. Once you see that the case does the work English does with two separate verbs, the whole thing clicks — and you stop reaching for a second verb that does not exist.

One verb, two directions

  • pożyczyć coś komuś — "to LEND something to someone." The recipient is in the dative (komuś). Pożyczyłem Ani książkę ("I lent Ania a book").
  • pożyczyć coś od kogoś — "to BORROW something from someone." The source is od + genitive (od kogoś). Pożyczyłem książkę od Ani ("I borrowed a book from Ania").

The thing changing hands is always in the accusative (coś "something"): książkę, długopis, pieniądze. So the skeleton is: pożyczyć + [accusative thing] + [dative person = lend] OR [od + genitive person = borrow].

💡
Read the preposition, not the verb. komuś (dative, no preposition) → you're giving it = LEND. od kogoś (od + genitive) → it's coming from them = BORROW. Same verb both times.

Pożycz mi długopis, swój zostawiłem w domu.

Lend me a pen, I left mine at home.

Pożyczyłem ten długopis od kolegi z biurka obok.

I borrowed this pen from the colleague at the next desk.

Present tense — pożyczać (imperfective)

A regular -am, -asz verb (the am-asz conjugation).

Personpożyczać (imperfective present)
japożyczam
typożyczasz
on / ona / onopożycza
mypożyczamy
wypożyczacie
oni / onepożyczają

The imperfective covers habit and repeated action: Często pożyczam mu pieniądze ("I often lend him money"), Nie pożyczam nikomu samochodu ("I don't lend my car to anyone"). The ż in pożyczać is non-negotiable — pozyczać with plain z does not exist.

Nigdy nie pożyczam pieniędzy znajomym — za dużo z tym kłopotu.

I never lend money to friends — it's too much trouble.

W bibliotece można pożyczać do pięciu książek naraz.

At the library you can borrow up to five books at a time.

Future tense — pożyczyć (perfective)

A regular -ę, -ysz verb. The stem is pożycz-.

Personpożyczyć (perfective future)
japożyczę
typożyczysz
on / ona / onopożyczy
mypożyczymy
wypożyczycie
oni / onepożyczą

1sg pożyczę ends in the nasal ę; 3pl pożyczą in ą. The perfective marks a single completed transaction: Pożyczę ci sto złotych do piątku ("I'll lend you a hundred zloty until Friday").

Pożyczę ci samochód na weekend, ale oddaj z pełnym bakiem.

I'll lend you the car for the weekend, but return it with a full tank.

Pożyczymy sprzęt od sąsiadów, nie ma sensu kupować.

We'll borrow the equipment from the neighbours, there's no point buying it.

Past tense — by gender and number

Both verbs have regular pasts: pożyczał- (impf.) and pożyczył- (pf.).

pożyczyć (pf.)pożyczać (impf.)
on (masc.)pożyczyłpożyczał
ona (fem.)pożyczyłapożyczała
ono (neut.)pożyczyłopożyczało
oni (masc.-personal pl.)pożyczylipożyczali
one (other pl.)pożyczyłypożyczały

1sg personal: pożyczyłem (m.) / pożyczyłam (f.). The direction is still read off the complement, exactly as in the present: pożyczyłem Ani = "I lent Ania" (dative), but pożyczyłem od Ani = "I borrowed from Ania" (od + genitive). Note that Ani is the genitive and dative of Ania — the only thing distinguishing lend from borrow in this sentence is the presence or absence of od.

Pożyczyłam siostrze sukienkę na wesele.

I lent my sister a dress for the wedding.

Pożyczyłem od taty wiertarkę i jeszcze jej nie oddałem.

I borrowed a drill from my dad and still haven't returned it.

Imperative — Pożycz mi…

The perfective imperative pożycz! (ty), pożyczmy! (my), pożyczcie! (wy) is everyday speech. Pożycz mi… ("lend me…") is the standard polite-ish request among friends; soften it with proszę or a question intonation for politeness.

Pożycz mi ładowarkę na chwilę, telefon mi pada.

Lend me a charger for a sec, my phone's dying.

Nie pożyczajcie mu więcej pieniędzy, i tak nie odda.

Don't lend him any more money, he won't pay it back anyway.

Participles and verbal adverbs

The passive participle is common: pożyczony ("borrowed/lent"), e.g. pożyczona książka ("a borrowed book"), pożyczone pieniądze ("borrowed money"). The contemporary adverbial participle is pożyczając ("while lending/borrowing"), and the anterior adverbial from the perfective is pożyczywszy ("having borrowed/lent", literary).

Oddała wszystkie pożyczone książki przed wyjazdem.

She returned all the borrowed books before leaving.

Why one verb? The case frame as direction marker

It helps to see pożyczyć as meaning, neutrally, "transfer the use of (a thing) on a temporary basis." That single event has two participants — a giver and a taker — and Polish simply lets you choose which one to name, using the case to show their role:

  • Name the taker in the dative → you, the subject, are the giver → LEND.
  • Name the giver with od + genitive (the source) → you, the subject, are the taker → BORROW.

This is the same logic behind kupić komuś ("buy for someone", dative) vs kupić od kogoś ("buy from someone", od + genitive). The dative is the goal/beneficiary; od + genitive is the origin. English lexicalises the contrast (lend/borrow, sell/buy); Polish leaves it to the case system, which is why the verb count is lower but the case sensitivity is higher.

Pożyczyłem koledze namiot i pożyczyłem od niego śpiwór — wymieniliśmy się.

I lent a colleague a tent and borrowed a sleeping bag from him — we swapped.

💡
If you can't shake the English instinct, anchor it with money: pożyczyć komuś = money leaves your wallet (LEND); pożyczyć od kogoś = money enters your wallet (BORROW).

Common Mistakes

❌ Pożyczyłem długopis do kolegi.

Incorrect — borrowing FROM a source is od + genitive, not do + genitive (do means 'to/into').

✅ Pożyczyłem długopis od kolegi.

I borrowed a pen from a colleague.

❌ Pożycz mnie sto złotych.

Incorrect — the recipient of lending is dative (mi), not accusative (mnie).

✅ Pożycz mi sto złotych.

Lend me a hundred zloty.

❌ Pozyczam ci książkę.

Incorrect — the verb is spelled with ż: pożyczam.

✅ Pożyczam ci książkę.

I'm lending you a book.

❌ Chcę borrować rower od brata.

Incorrect — there is no separate 'borrow' verb; both directions use pożyczyć, distinguished by od.

✅ Chcę pożyczyć rower od brata.

I want to borrow a bike from my brother.

❌ Pożyczyłem mieszkanie od właściciela na rok.

Incorrect — a paid year-long tenancy is renting (wynająć), not pożyczyć.

✅ Wynająłem mieszkanie od właściciela na rok.

I rented a flat from the owner for a year.

Key Takeaways

  • One verb pair, pożyczać / pożyczyć, covers both "lend" and "borrow."
  • Dative recipient = LEND (pożyczyć komuś); od + genitive source = BORROW (pożyczyć od kogoś).
  • The thing changing hands is accusative; the direction lives in the case frame, not the verb.
  • Conjugation is fully regular: present pożyczam…, perfective future pożyczę, pożyczysz… pożyczą.
  • Keep it apart from wynająć ("rent for money") — see wynajmować / wynająć.

Now practice Polish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Polish

Related Topics

  • Dative: The Indirect ObjectA2The dative's core meaning — the recipient or beneficiary of giving, telling, showing, helping — and the surprise that Polish verbs like pomagać, dziękować, wierzyć and ufać take the dative where English uses a direct object.
  • Genitive After Prepositions (do, od, z, bez, dla, u)A2The large set of prepositions that govern the Polish genitive — do, od, z, bez, dla, u and more — with the do-vs-na 'to' trap.
  • dawać / dać — to giveA2Full reference for dawać (impf) / dać (pf), 'to give': present daję/dajesz…, future dam/dasz…/dadzą, imperative daj — with the dative+accusative double object and the must-know idioms dać radę ('manage') and da się ('it can be done').
  • Talking About Money and PricesA2The everyday language of money in Polish — Ile to kosztuje?, prices in złote / złotych and grosze / groszy, paying kartą vs gotówką, reszta ('change'), and the verbless affordability idiom stać kogoś na coś ('to be able to afford').
  • wynajmować / wynająć — to rentB2Conjugation and use of the pair wynajmować (imperfective) and wynająć (perfective), the verb for renting flats, cars and equipment, including the 'Wynajmę…' for-rent advert opener.