Norwegian has a rich set of conjunctions for locating one event in time relative to another — when, while, before, after, since, until. The tricky part for English speakers is not the vocabulary; it is that the single English word when splits into two Norwegian words, når and da, along a past/non-past line that English simply does not draw. Get that split right and the rest of the time conjunctions fall into place. Every conjunction on this page triggers subordinate word order, so the sentence adverb ikke lands before the finite verb — see the subordinating overview for the master rule.
The core split: når vs da
This is the single most error-prone pair in intermediate Norwegian. Both translate as English when, but they divide the labour:
- da — when, for one single completed event or period in the past. It points at a specific moment that happened once: that time.
- når — when, for everything else: the present, the future, and repeated or habitual past events (whenever).
The rule in one line: da for a single completed past, når for everything else. There is no equivalent split in English, which is exactly why this is a top intermediate error — English when covers both and gives you no signal which to pick.
Da jeg kom hjem i går, spiste jeg middag med en gang.
When I got home yesterday, I had dinner right away.
This is one completed past event — getting home yesterday, that one time — so it must be da.
Når jeg kommer hjem, spiser jeg alltid noe først.
When(ever) I get home, I always eat something first.
Here when means every time, a habit, so it is når even though it can describe the past as a routine.
Da jeg var liten, bodde vi på en gård.
When I was little, we lived on a farm.
"When I was little" is one continuous past period — a single stretch of your childhood — so it takes da, never når. Writing når jeg var liten is the classic English-speaker mistake.
Jeg ringer deg når jeg er ferdig.
I'll call you when I'm done.
Future reference always takes når.
For a deeper drill on this pair, see når vs da. Note that da also lives a second life as a sentence-final pragmatic particle (Kom igjen, da!) — that is a different word, covered under the particle da.
mens — while
mens marks two things happening at the same time. It works in any tense, and like every subordinator it puts ikke before the verb.
Hun sov mens jeg lagde frokost.
She was sleeping while I made breakfast.
Mens du ikke ser på, gjemmer jeg gaven.
While you're not looking, I'll hide the present.
Notice mens du ikke ser — adverb before verb, the subordinate order. mens can also carry a contrastive "whereas" flavour, exactly like English while: Jeg liker te, mens hun liker kaffe (I like tea, while she likes coffee).
før — before, og etter at — after
før (before) and etter at (after) bracket an event in sequence. Two spelling and structure points matter here:
- før is written with ø, not o. The preposition and the conjunction are the same word.
- etter at is a two-word subordinator. As a plain preposition before a noun you use etter alone (etter middagen, after dinner), but to introduce a clause you need the full etter at (etter at vi hadde spist, after we had eaten). Dropping the at is a common slip.
Husk å låse døra før du går.
Remember to lock the door before you leave.
Vi dro hjem etter at konserten var ferdig.
We went home after the concert was over.
Før vi fikk barn, sov vi til langt på dag.
Before we had kids, we slept till late.
Word order inside a før-clause behaves like any subordinate clause — if there is an ikke, it sits before the verb: Ikke ring meg før du er framme keeps the simple clause, but Vent her til du ikke ser bussen lenger shows du ikke ser, adverb before verb.
siden — since, ettersom — as
siden means since in the temporal sense — from a past point up to now. (It also has a causal sense, "since/seeing as," covered on the cause and reason page; context tells them apart.) ettersom can be temporal "as" but is more often causal.
Det har gått tre år siden vi flyttet hit.
It's been three years since we moved here.
Siden vi ikke har sett hverandre på lenge, har vi mye å snakke om.
Since we haven't seen each other in a long time, we have a lot to talk about.
Again, inside the clause: siden vi ikke har sett — adverb before verb.
til / inntil — until, idet — just as, så snart (som) — as soon as
A few more temporal subordinators round out the set:
- til / inntil — until. til is the everyday form; inntil is a touch more formal/written.
- idet — just as, at the very moment (slightly literary).
- så snart (som) — as soon as. The som is optional.
Vi venter her til bussen kommer.
We'll wait here until the bus comes.
Idet jeg åpnet døra, ringte telefonen.
Just as I opened the door, the phone rang.
Ring meg så snart du er framme.
Call me as soon as you arrive.
Fronted time clauses force inversion of the main verb
When a time clause comes first, two word-order facts stack up. Inside the time clause you have subordinate order (adverb before verb). In the main clause that follows, the time clause has filled the opening slot (the fundament), so the main verb must invert and come before its subject — exactly as in the Da jeg kom hjem i går, spiste jeg example above.
Da vi endelig kom fram, var det allerede mørkt.
When we finally arrived, it was already dark.
Trace it: Da vi endelig kom fram (the time clause fills the fundament), then var det (verb before subject). The English keeps subject-then-verb ("it was already dark"), so English speakers routinely forget to invert and write ...det var allerede mørkt. The Norwegian must be var det. See subordinate clauses for the full mechanics.
Common Mistakes
❌ Når jeg var liten, bodde vi i Bergen.
Incorrect — a single past period needs da, not når.
✅ Da jeg var liten, bodde vi i Bergen.
When I was little, we lived in Bergen.
This is the når/da error. "When I was little" is one past period, so it must be da. English when gives no clue, so English speakers default to når for everything.
❌ Da jeg er ferdig, ringer jeg deg.
Incorrect — future/present 'when' is når, never da.
✅ Når jeg er ferdig, ringer jeg deg.
When I'm done, I'll call you.
da is past-only. Anything present or future is når.
❌ Vi dro hjem etter konserten var ferdig.
Incorrect — a clause needs the full 'etter at', not bare 'etter'.
✅ Vi dro hjem etter at konserten var ferdig.
We went home after the concert was over.
Bare etter takes a noun (etter konserten); to introduce a clause you need etter at.
❌ Mens hun spiste ikke, snakket hun hele tiden.
Incorrect — after a subordinator, ikke goes before the verb.
✅ Mens hun ikke spiste, snakket hun hele tiden.
While she wasn't eating, she talked the whole time.
Every subordinator triggers subordinate order: mens hun ikke spiste, not spiste ikke.
❌ Da bussen kom, jeg gikk på.
Incorrect — a fronted time clause forces the main verb before its subject.
✅ Da bussen kom, gikk jeg på.
When the bus came, I got on.
The fronted da-clause fills the fundament, so the main verb gikk must precede jeg.
Key Takeaways
- da = when for one single completed past event or period; når = when for present, future, and repeated/habitual past.
- The line in one sentence: da for a single completed past, når for everything else — English draws no such line.
- før is spelled with ø; etter at is a two-word subordinator (a clause needs the at).
- mens (while), siden (since), til/inntil (until), idet (just as), så snart som (as soon as) round out the set.
- Every time conjunction triggers subordinate order: ikke before the verb (mens jeg ikke var der).
- A fronted time clause inverts the main verb (Da jeg kom, var det mørkt).
Now practice Norwegian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Norwegian→Related Topics
- Subordinating Conjunctions: OverviewB1 — The master list of Norwegian subordinating conjunctions and the one rule they all trigger: subordinate word order, where ikke jumps in front of the verb.
- når vs da: Two Words for 'When'B1 — English 'when' splits into two Norwegian words: da for a single past event, når for the present, the future, and repeated past — with a clean test for choosing.
- The Particle da: 'Then / Come On'B1 — The spoken-Norwegian modal particle da — how clause-final and medial da adds coaxing, impatience, reassurance, or 'after all', and how it differs from temporal da ('then/when').
- Subordinate Clause Word OrderA2 — Inside a subordinate clause Norwegian abandons V2: nothing inverts, the subject stays first, and the sentence adverb — above all ikke — moves to BEFORE the finite verb, the deepest fact in Norwegian word order.