Once you leave the polite -(으)세요 register and drop into intimate speech, giving an order gets structurally simpler — almost suspiciously so. Casual Korean has two command shapes, and neither of them is a brand-new ending you have to learn. The first, intimate -아/어, is just the bare 반말 form you already use for statements. The second, plain-style -아/어라, is the blunt imperative of the written/narrative 한다체. This page teaches both, and, just as importantly, teaches who you are allowed to point them at.
Command 1: bare -아/어 (intimate 반말)
Here is the surprise: 반말 has no dedicated imperative morphology at all. The casual command is identical to the casual statement. 먹어 is simultaneously "I'm eating," "(you) eat," and "eat!" — the only thing that tells them apart is the situation and the melody of your voice. A falling tone reads as a statement; a firm, clipped delivery reads as an order; a rising tone reads as a question. One string of syllables, three speech acts.
So to build the intimate command, you do exactly what you do for a 반말 statement: take the 해요체 form and slice off the 요. All the vowel harmony and contractions ride along untouched.
빨리 와.
ppalli wa
Come here, quick. (오다 → 와)
이거 먹어 봐.
igeo meogeo bwa
Try this. (lit. try eating this; 먹다 → 먹어, 보다 → 봐)
조용히 해.
joyonghi hae
Be quiet. / Keep it down. (하다 → 해)
여기 앉아.
yeogi anja
Sit here. (앉다, stem vowel ㅏ → 앉아)
조심해.
josimhae
Be careful. (조심하다 → 조심해)
Vowel harmony works exactly as it does for the present tense: a stem whose last vowel is ㅏ/ㅗ takes -아 (앉아, 봐), everything else takes -어 (먹어, 마셔, 기다려). If you can already form the 반말 present, you can already form the intimate command — there is nothing extra to memorize.
Because the form is bare 반말, everything on the casual speech page applies: use it only with people you are licensed to address casually — close friends of similar age, younger siblings, children, or anyone with whom you have explicitly agreed to speak casually. A bare 앉아 aimed at a stranger, a boss, or an elder is not "informal," it is disrespectful.
Command 2: plain -아/어라 (한다체)
The second shape, -아/어라, is a genuine imperative ending — the command mood of the plain/written 한다체. It is blunter and more authoritative than bare 반말, and it has two very characteristic homes:
- Downward authority in speech — a parent to a child, a coach to players, a drill sergeant. It carries a tone of command, not intimacy.
- Written and quoted instructions — the default imperative on paper: recipe steps, exam rubrics ("다음 질문에 답하라"), signs, quoted orders in narration.
It uses the same vowel harmony: 가라, 먹어라, 앉아라, 잘 자라.
어서 가라.
eoseo gara
Go on, off you go. (a parent shooing a child; 가다 → 가라)
밥 먹기 전에 손 씻어라.
bap meokgi jeone son ssiseora
Wash your hands before you eat. (씻다 → 씻어라)
너무 늦었다. 이제 그만하고 자라.
neomu neujeotda. ije geumanhago jara
It's too late. Stop now and go to sleep. (자다 → 자라)
불을 끄고 자라.
bureul kkeugo jara
Turn off the light and go to sleep. (a classic parental line)
In writing, -아/어라 (and its consonant-neutral cousin -(으)라, used for indirect/quoted commands) is simply how imperatives look on the page — it carries no rudeness there, because there is no live addressee to disrespect. A cookbook that says 소금을 넣어라 "add salt" is not being bossy; it is using the neutral written imperative. This split — blunt in the mouth, neutral on the page — is the key thing to feel. For the wider plain-style mood system, see 한다체 moods and the plain present -ㄴ다/는다.
다음 물음에 알맞은 답을 고르라.
daeum mureume almajeun dabeul goreura
Choose the correct answer to the following question. (an exam instruction, written -(으)라)
The bare form vs. -아/어라, side by side
Both are casual, both take the same harmony, but they are not interchangeable. Bare -아/어 is intimate (closeness); -아/어라 is authoritative/plain (bluntness or writing). To a close friend you would say 이거 봐 "look at this," not the schoolmaster-ish 이거 봐라 (which lands as gruff or teasing). To your own small child you might say either, but -아/어라 adds a note of parental command.
| Verb | Bare -아/어 (intimate) | Plain -아/어라 (blunt/written) | Gloss |
|---|---|---|---|
| 가다 | 가 | 가라 | go |
| 먹다 | 먹어 | 먹어라 | eat |
| 앉다 | 앉아 | 앉아라 | sit |
| 보다 | 봐 | 봐라 | look |
| 자다 | 자 | 자라 | sleep |
야, 이거 봐. 완전 웃겨.
ya, igeo bwa. wanjeon utgyeo
Hey, look at this. It's hilarious. (intimate bare 봐, to a friend)
A note for readers of older texts and folk tales: two archaic imperative endings, -거라 (가거라) and -너라 (오너라, irregular to 오다), survive in literature and in the speech of older people addressing children. They sound old-fashioned or storybook-like — 어서 오너라 "come here, child" — and you should recognize them but not adopt them (literary / older).
Reframing for English speakers
English marks the imperative by removing the subject: "You eat" → "Eat!" That subtraction is the whole grammar of the English command. Korean intimate speech is even more minimal: it removes nothing and adds nothing — 먹어 is the statement and the order, disambiguated entirely by context and intonation. The lesson for learners is to stop hunting for a special "casual command form." In 반말 there is none; you already have it the moment you can make the statement. What you must instead attend to is the social question the grammar cannot answer for you: am I actually licensed to speak casually to this person at all? If the answer is no, neither 먹어 nor 먹어라 is available — you are back in -(으)세요 territory.
Common Mistakes
1. Aiming a casual command at someone who must be addressed politely. The grammar is fine; the relationship is not.
❌ (선배에게) 여기 앉아.
Disrespectful to a senior — use 앉으세요, not the intimate 앉아.
✅ (선배에게) 여기 앉으세요.
yeogi anjeuseyo
Please sit here. (polite, to a senior)
2. Hunting for a special 반말 imperative ending. There isn't one — the bare -아/어 statement form is the command.
❌ 밥 먹어라니? 그냥 ‘먹어’라고 하면 돼.
Overthinking it — the intimate command is just 먹어, no special ending needed.
✅ 배고프지? 이거 먹어.
baegopeuji? igeo meogeo
Hungry, right? Eat this. (intimate command = the bare form)
3. Picking the wrong harmony vowel. The last stem vowel decides 아 vs 어.
❌ 여기 앉어라.
Wrong — 앉- has ㅏ, so it takes -아라: 앉아라.
✅ 여기 앉아라.
yeogi anjara
Sit here. (blunt/plain)
4. Using spoken -아/어라 with a friend as if it were neutral. To an equal it sounds gruff; use the intimate bare form.
❌ (친구에게) 이거 봐라.
Sounds gruff/commanding to a peer — say the intimate 이거 봐.
✅ (친구에게) 이거 봐.
igeo bwa
Look at this. (warm, to a friend)
Key Takeaways
- Intimate -아/어 is not a new ending — it is the bare 반말 form (해요체 minus 요), doing double duty as statement and command; tone carries the order.
- Plain -아/어라 is a real imperative ending (한다체): blunt and downward in speech (parent → child), but the neutral default in writing (recipes, exams, notices).
- Both follow ordinary vowel harmony: 앉아/앉아라, 먹어/먹어라.
- Archaic -거라 / -너라 (가거라, 오너라) survive only in literature and older speech.
- Both are for people you may address casually only — otherwise the polite -(으)세요 is required.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- Polite Commands & Requests: -(으)세요 / -(으)십시오TOPIK 1 — -(으)세요 is the everyday courteous 'please do X': it commands while raising the addressee, because it hides the honorific -시- inside. Its crisp formal sibling -(으)십시오 is the language of announcements and service. Includes the suppletive honorifics 드세요, 주무세요, 계세요.
- Prohibition: -지 마(세요) — 'Don't'TOPIK 1 — Korean builds 'don't' not from a negated imperative but from a dedicated construction: verb + -지 말다 ('desist from doing'). Because 말다 is a ㄹ-stem, the ㄹ drops before the endings, giving 마세요 / 마 / 마십시오 — never ✗말으세요 or ✗말세요.
- Casual/Intimate Speech -아/어 (반말, 해체)TOPIK 1 — 반말 (해체), the intimate style, is mostly 해요체 minus 요 — 가요→가, 먹었어요→먹었어 — with two things to memorize: the copula becomes 이야/야, and questions rise in pitch on the same form. The real skill is social, not grammatical.
- Let's: -(으)ㅂ시다 / -자 (and Everyday -아/어요)TOPIK 1 — The propositive ('let's ~') has one form per speech level: formal -(으)ㅂ시다 (갑시다), plain/intimate -자 (가자), and, in ordinary polite talk, the plain -아/어요 doubles as it (같이 가요). The catch: -(으)ㅂ시다, despite being 'polite,' can sound bossy aimed at a superior.