Here is the best news in Korean conjugation: once you can build the 해요체 form, you already know almost all of 반말 (also called 해체, the intimate style) — because 반말 is, for the most part, just 해요체 with the 요 sliced off. 가요 → 가, 먹었어요 → 먹었어, 마셔요 → 마셔, 했어요 → 했어. You barely learn a new ending. What you do have to learn is the social side: who you are allowed to use it with. This page covers both — the tiny grammar and the not-tiny etiquette.
The main rule: drop the 요
Take any 해요체 form and remove the final 요. What's left is 반말. Because all the vowel contractions and irregularities live in the part before 요, they carry over untouched.
| 해요체 (polite) | 반말 (intimate) | Gloss |
|---|---|---|
| 가요 | 가 | go |
| 먹어요 | 먹어 | eat |
| 마셔요 | 마셔 | drink |
| 봤어요 | 봤어 | saw / watched |
| 했어요 | 했어 | did |
| 좋아요 | 좋아 | is good / (I) like it |
나 지금 공부해.
na jigeum gongbuhae
I'm studying right now. (반말)
이거 진짜 맛있어.
igeo jinjja masisseo
This is really tasty. (반말)
나 어제 그 영화 봤어.
na eoje geu yeonghwa bwasseo
I watched that movie yesterday. (반말)
That is the whole system for statements. Notice there's nothing new to conjugate — 공부해 is just 공부해요 minus 요; 봤어 is 봤어요 minus 요. If you can already say it politely, you can say it casually.
Two things that are NOT just "drop 요"
1. The copula becomes 이야 / 야. You cannot make 반말 out of 이에요/예요 by removing 요 — that would leave the impossible 이에/예. Instead the copula has its own intimate form: 이야 after a consonant, 야 after a vowel.
쟤가 내 동생이야.
jyaega nae dongsaeng-iya
That kid's my younger sibling. (이야 after a consonant)
여기가 우리 학교야.
yeogiga uri hakgyoya
This is our school. (야 after a vowel)
The past copula follows the same logic: 이었어요/였어요 → 이었어/였어 (그때는 학생이었어 "I was a student back then").
2. Questions use the same form — the pitch does the asking. 반말 has no special question ending in this style. You take the statement form and raise your intonation at the end. So 가 said flat is "I'm going," and 가? said with a rising pitch is "Are you going?"
어디 가?
eodi ga?
Where are you going? (반말 — same form, rising pitch)
밥 먹었어?
bap meogeosseo?
Have you eaten? (lit. did you eat?) (반말)
너 뭐 먹어?
neo mwo meogeo?
What are you eating? (반말)
This is why context and intonation matter so much in casual Korean: the difference between telling and asking is carried entirely by the melody of the sentence, not by the words. (For casual commands and suggestions — 가! "go!", 같이 가! "let's go!" — see 반말 across the moods.)
Who you can use it with — the part that actually matters
Every learner needs to hear this clearly: 반말 is not "rude language." It is intimacy-and-hierarchy marking. Grammatically, 가 is not a coarser word than 가요 — it's the same verb. What makes 반말 risky is social: using it with the wrong person. Used with the right person it signals closeness and warmth; used with the wrong person it signals disrespect, even though not a single word is impolite in itself.
You may use 반말 with:
- Close friends of similar age.
- Younger siblings and people clearly younger than you within an established relationship.
- Children and pets.
- People with whom you have explicitly agreed to speak casually.
You should not default to 반말 with a stranger, someone older, a teacher, a boss, a customer, or an in-law — regardless of how the grammar tempts you.
야, 너 오늘 시간 있어?
ya, neo oneul sigan isseo?
Hey, do you have time today? (to a close friend)
말 놓기: switching to 반말 is negotiated
Between two adults who are not yet close, the move from 존댓말 (polite speech) to 반말 is a small social ritual called 말 놓다 or 말 놓기 ("to set the speech down"). Crucially, it is usually proposed by the older or higher-status person — 우리 말 놓을까요? ("shall we drop the formalities?") or 말 놔도 돼 ("you can speak casually with me"). The younger person waits to be invited. Unilaterally dropping 요 with someone senior, even if you feel friendly, reads as presumptuous.
Common Mistakes
1. Dropping 요 with someone who outranks you. The grammar is fine; the relationship is not.
❌ (사장님께) 어디 가?
Socially wrong — never use 반말 to a boss; say 어디 가세요? or at least 어디 가요?
✅ (사장님께) 어디 가세요?
eodi gaseyo?
Where are you going? (deferential, to a superior)
2. Making the copula 반말 by just deleting 요. 이에요 → 이에 is not a word; the intimate copula is 이야.
❌ 얘는 내 친구예.
Wrong — you can't drop 요 from 친구예요; the 반말 copula is 야.
✅ 얘는 내 친구야.
yaeneun nae chinguya
This is my friend.
3. Same error with a consonant-final noun. 동생이에요 → 동생이에 is impossible; use 이야.
❌ 얘는 내 동생이에.
Wrong — 이에요 minus 요 isn't 반말; use 이야.
✅ 얘는 내 동생이야.
yaeneun nae dongsaeng-iya
This is my younger sibling.
4. Inventing a special "casual conjugation" instead of subtracting 요. Learners sometimes reach for the written plain style 한다체 (공부한다) thinking it's the "casual" form. It isn't — 한다체 is impersonal/written; friend-to-friend speech is 공부해.
❌ 나 지금 공부한다.
na jigeum gongbuhanda
Off — 한다체 (공부한다) is written/blunt, not intimate chat; say 공부해.
✅ 나 지금 공부해.
na jigeum gongbuhae
I'm studying right now.
5. Going straight to 반말 on a first meeting. Even with someone your own age, wait until you've agreed to 말 놓기.
❌ (초면에) 너 몇 살이야?
Too familiar on a first meeting — use 몇 살이에요? until you've agreed to drop the 요.
✅ 몇 살이에요?
myeot sarieyo?
How old are you? (polite, first meeting)
Key Takeaways
- 반말 = 해요체 minus 요. 가요→가, 먹었어요→먹었어, 했어요→했어. Vowel contractions carry straight over.
- Copula is special: 이야 / 야 (동생이야, 친구야) — never ×이에/×예.
- Questions reuse the statement form; the rising pitch asks (가? 먹었어?).
- 반말 is intimacy marking, not rudeness — the error is the person, not the grammar.
- Switching to 반말 (말 놓기) is a negotiated step, usually opened by the elder/senior. When unsure, keep the 요.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- The Polite Present -아/어요 (해요체)TOPIK 1 — -아/어요, the informal-polite present that is the everyday workhorse of spoken Korean: stem + 아/어 by harmony + 요, covering a wide present ('go / am going / do go') and, with rising intonation, questions too — polite but warm, never stiff.
- 해체 / 반말: The Intimate Style (-아/어)TOPIK 2 — 해체 — universally called 반말 — is literally 해요체 minus the 요: all the harmony and contraction mechanics carry over unchanged, which makes it trivial to form and, socially, dangerous to deploy; plus the copula 이야/야 and how real casual speech blends in 한다체 moods.
- When 반말 Is Allowed (and the Danger of Rushing It)TOPIK 2 — 반말 is trivial to form but socially licensed only in narrow cases — a clearly acknowledged junior, close friends who have mutually agreed to drop 존댓말, family juniors, and children. Using it before it is earned reads not as friendliness but as talking down, which is exactly why unlicensed 반말 offends and why a deliberate drop into it can be a weapon.
- The Plain/Written Present -ㄴ다/는다 (한다체)TOPIK 1 — The impersonal written-neutral present of books, news, diaries, and narration — action verbs take -ㄴ다/는다 (간다, 먹는다) while adjectives and the copula stay bare -다 (좋다, 학생이다), which makes this ending the cleanest test for action vs descriptive verbs.
- 이에요 / 예요: Polite Present (with Casual 이야/야)TOPIK 1 — The everyday polite copula picks its shape from the noun's final sound — 이에요 after a consonant, 예요 after a vowel — and the number-one spelling trap is writing 에요 for 예요; the casual 반말 pair 이야/야 tracks it exactly.