Here is the single most liberating fact about asking questions in Korean: in the everyday polite register 해요체, a yes/no question uses the exact same form as the statement. You change nothing about the words. You raise your voice at the end (and, in writing, add a question mark). That is the entire operation.
학교에 가요.
hakgyo-e gayo
I go to school. / I'm going to school. (statement, falling pitch)
학교에 가요?
hakgyo-e gayo?
Do you go to school? / Are you going to school? (question, rising pitch)
Same three syllables, same particle, same verb ending. The only difference is the pitch at the end and the ? on the page.
Why this feels strange to English speakers
English restructures a sentence to ask a question. "You eat" becomes "Do you eat?" — English inserts the dummy auxiliary do and flips the word order. Other European languages invert subject and verb (French tu manges → manges-tu?). Every one of these is a syntactic operation: the machinery of the sentence physically rearranges.
Korean does none of that. It marks a yes/no question prosodically — with intonation — not syntactically. So the mental habit to unlearn is the search for a "question operation." There is nothing to insert, nothing to move, no auxiliary to conjure. Word order stays resolutely SOV; every particle stays exactly where it sits; the verb ending is untouched. You simply take the statement and lift the final pitch.
The pattern in action
Because nothing changes, you can turn any 해요체 statement you already know into a question for free.
커피 마셔요?
keopi masyeoyo?
Do you drink coffee? / Are you drinking coffee?
지금 바빠요?
jigeum bappayo?
Are you busy right now?
이 옷 예뻐요?
i ot yeppeoyo?
Is this outfit pretty?
김치 좋아해요?
gimchi joahaeyo?
Do you like kimchi?
Descriptive verbs (adjectives) like 바쁘다 and 예쁘다 behave the same as action verbs — Korean adjectives conjugate and predicate on their own, so 바빠요 is already a full sentence, and 바빠요? is already a full question. The past tense is no different: add nothing beyond the rise.
밥 먹었어요?
bap meogeosseoyo?
Did you eat?
어제 잘 잤어요?
eoje jal jasseoyo?
Did you sleep well last night?
Even a noun predicate with the copula follows the rule — 학생이에요 ("[you] are a student") becomes the question just by rising:
학생이에요?
haksaeng-ieyo?
Are you a student?
Pro-drop makes the pitch do double duty
Korean routinely drops the subject, so the same string 가요 can mean "I go," "you go," "she goes," and so on — context fills it in. This is exactly why intonation carries so much weight. In practice, a falling 가요 defaults to a first-person statement ("I'm going"), while a rising 가요? defaults to a second-person question ("are you going?"). The pitch is not decoration; with no subject spoken and no word reordered, it is often the only thing telling your listener whether you are reporting or asking.
어디 안 아파요?
eodi an apayo?
Does it hurt somewhere? / Aren't you feeling well? (negative yes/no question — still just a rise)
배 안 고파요?
bae an gopayo?
Aren't you hungry?
Negation changes nothing about the mechanism: 안 고파요 is a statement, 안 고파요? is a question, distinguished only by intonation.
Yes/no melody vs wh-question melody
Because the form never changes, intonation sometimes does more than mark a question — it disambiguates two entirely different questions. Korean question words like 뭐 ("what/something") and 누구 ("who/someone") double as indefinites, so a single string can be a yes/no question or a wh-question depending on the melody:
뭐 먹어요?
mwo meogeoyo?
With an even rise to the end: 'Are you eating something?' (yes/no). With the peak/stress on 뭐 and a fall after: 'What are you eating?' (wh).
In the yes/no reading, 뭐 is the indefinite "something" and the whole sentence rises. In the wh-reading, 뭐 is "what," carries the sentence's melodic peak, and the pitch tends to fall toward the end — the question word itself has already signalled a question, so the final rise isn't needed. This is why wh-questions and indefinite readings live or die by intonation. For a pure yes/no question, keep the rise clean and rising all the way through.
Softer alternatives when a bald rise feels abrupt
A plain rising 가요? is neutral, but sometimes it can feel a little blunt or point-blank. Korean has gentler, more musing question endings that soften the ask — chiefly -나요? (with verbs) and -(으)ㄴ가요? (with adjectives and the copula). They add a wondering, considerate tone, as if you're gently pondering aloud.
혹시 시간 있나요?
hoksi sigan innayo?
Do you happen to have a moment? (softer, more tentative than 있어요?)
이 버스 시청에 가나요?
i beoseu sicheong-e ganayo?
Does this bus go to City Hall, I wonder? (gentle)
저분이 새로 오신 선생님인가요?
jeobuni saero osin seonsaengnim-ingayo?
Is that person the newly arrived teacher? (soft, with the copula → -ㄴ가요?)
These endings have their own page; for now, just know that when a bare rise feels too direct, -나요?/-(으)ㄴ가요? is the polite dial-down.
The one register that DOES change the ending
There is exactly one common register where Korean marks a question morphologically — the formal 합니다체, where the statement ending -(스)ㅂ니다 becomes the question ending -(스)ㅂ니까? (갑니다 → 갑니까?). That is the closest Korean comes to European-style question marking, and it has its own page. But in 해요체 — the register you will speak most — there is no such switch. Statement and question are twins.
Common Mistakes
1. Reordering the sentence like English. There is no verb to move to the front. The verb stays last (SOV).
❌ 마셔요 커피?
masyeoyo keopi?
Wrong — Korean doesn't front the verb to ask a question.
✅ 커피 마셔요?
keopi masyeoyo?
Do you drink coffee?
2. Inventing a question particle to tack onto 해요. There is no auxiliary and no extra marker to insert in 해요체. Don't graft the formal 까 (or 니) onto it.
❌ 커피 마셔요까?
keopi masyeoyo-kka?
Wrong — you can't bolt 까 onto a 해요 ending; that's mixing registers.
✅ 커피 마셔요? / 커피 마십니까?
keopi masyeoyo? / keopi masimnikka?
Do you drink coffee? (해요체 by intonation / 합니다체 with its own ending)
3. Fronting the copula on a noun question. 학생이에요? is already the question — don't split off 이에요.
❌ 이에요 학생?
ieyo haksaeng?
Wrong — no copula-fronting; keep the noun + copula together.
✅ 학생이에요?
haksaeng-ieyo?
Are you a student?
4. Forgetting to raise the pitch. In speech, flat or falling intonation turns your intended question into a statement. In writing, the ? is the only signal — leave it off and the reader sees a statement.
❌ 밥 먹었어요.
bap meogeosseoyo
With falling pitch / a period, this reads as the statement 'I ate,' not a question.
✅ 밥 먹었어요?
bap meogeosseoyo?
Did you eat? (rising pitch + question mark)
Key Takeaways
- In 해요체, a yes/no question is identical to the statement — same words, same order, same ending. Only rising intonation (and a written
?) marks it. - Korean marks yes/no questions prosodically, not syntactically: no do-support, no inversion, no added particle. Word order stays SOV.
- This holds for action verbs, adjectives, the past tense, negatives, and noun + copula alike (가요?, 바빠요?, 먹었어요?, 안 고파요?, 학생이에요?).
- With the subject usually dropped, the pitch often carries the whole statement-vs-question distinction.
- The one register that does change the ending for questions is formal -(스)ㅂ니까?.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- Formal Questions: -(스)ㅂ니까?TOPIK 1 — The 합니다체 question ending -(스)ㅂ니까? — the one register where Korean marks a question with a distinct ending — its batchim allomorphy, ㄹ-elision, copula and honorific forms, and where it belongs.
- Answering Yes/No: 네 / 아니요 (and the Negative-Question Flip)TOPIK 1 — How to answer yes/no questions with 네 and 아니요 — including the crucial fact that after a negative question the polarity flips relative to English.
- Wh-Questions: The Question Word Stays In PlaceTOPIK 1 — Why Korean wh-questions keep the question word in its natural slot — no fronting, no do-support — and how intonation separates a wh-question from a yes/no question.
- Statement vs. Question IntonationTOPIK 1 — In everyday 해요체 a statement and a yes/no question can be worded and spelled identically — only the final pitch differs: 먹었어요↘ 'you ate' vs 먹었어요↗ 'did you eat?'. Statements fall, yes/no questions rise, and — the twist English speakers miss — wh-questions FALL, so 어디 가요↘ is 'where are you going?' but 어디 가요↗ is 'are you going somewhere?'.
- Soft Wondering: -나요? / -(으)ㄴ가요?TOPIK 2 — The gentle, musing question endings -나요? and -(으)ㄴ가요? that turn a plain question into 'I wonder if…', split by verb vs. adjective and converging in the past.