If you want to invent an Italian verb today — from a noun, an adjective, an English borrowing, even a brand name — you have one default move and three specialised tools. The default is -are: just bolt it on the end of any root and you have a working verb. Chat → chattare, Google → googlare, email → emailare (informal). The specialised tools are -eggiare (older Italian, "to behave/act like X"), -izzare (modern, technical, "to make X-like"), and -ificare (slightly formal, "to make X"). Together these four patterns account for essentially every verb coined in Italian in the last two centuries.
This page is the systematic reference. It explains why -ARE absorbs nearly all new vocabulary, when each specialised suffix is preferred, and how the resulting verbs join the broader Italian word-formation system to spawn their own families of nouns and adjectives. For the broader picture, see Word Formation: Overview and Verb Classes and Productivity.
1. -are: the default productive class
The -ARE class is the workhorse. Modern Italian neologisms join -ARE almost without exception. The pattern is simple: take the noun or adjective, attach -are, and you have an infinitive. Some adjustments may apply to the stem (epenthetic vowels, consonant simplifications), but the basic pattern is mechanical.
Common types
From nouns (denominal verbs):
il telefono → telefonare; il pranzo → pranzare; la cena → cenare; la firma → firmare; la cucina → cucinare
Verbs from nouns: telephone → to telephone, lunch → to have lunch, dinner → to have dinner, signature → to sign, kitchen → to cook.
From adjectives (deadjectival verbs):
grande → ingrandire (-IRE, with -isc-); calmo → calmare; libero → liberare; pulito → pulire (-IRE, with -isc-)
Verbs from adjectives: big → to enlarge, calm → to calm, free → to free, clean → to clean. Mostly -ARE, with some -IRE forms in the -isc- subclass.
From English/foreign borrowings (the productive modern category):
chat → chattare; Google → googlare; download → downloadare or scaricare; email → emailare (informal); like → likeare (very informal); skipare (to skip)
Borrowed verbs: -ARE absorbs them all. Some have native synonyms (scaricare for download); some are pure neologisms (chattare, googlare).
Sto chattando con un amico in Australia.
I'm chatting with a friend in Australia. — chattare = chat + -are, the standard modern coining.
Hai googlato la risposta o l'hai saputa da solo?
Did you google the answer or did you know it on your own? — googlare = Google + -are. The verb 'cercare su Google' is the longer form.
Mi sono dimenticato di emailarti il documento.
I forgot to email you the document. — emailare = email + -are, very informal; in formal register, 'mandarti il documento per email'.
Why -ARE wins
Three reasons:
- Phonological convenience: any consonant cluster + -are is pronounceable. The -ERE and -IRE classes have stricter morphological constraints (often requiring a specific stem shape).
- Inheritance from Latin: -ARE descends from Latin first-conjugation verbs (amare → amare), which was already the productive class in Late Latin. This pattern was preserved.
- Network effects: as -ARE became the productive class, speakers came to expect it for new verbs, and this expectation reinforced itself.
Conjugation: the rewards of -ARE
Joining -ARE has a side benefit: -ARE verbs are morphologically the simplest. The 1sg present is -o (chatto, telefono); the past participle is -ato (chattato, telefonato); the gerund is -ando (chattando); the imperfect is -avo (chattavo). No mood-specific stem changes, no tricky past participles. Newcomers to the language can use a brand-new -ARE verb confidently in any tense after about two minutes' practice.
Ieri ho chattato con Marco; adesso chatto con te; domani chatterò con i miei genitori.
Yesterday I chatted with Marco; now I'm chatting with you; tomorrow I'll chat with my parents. — chattare in passato prossimo, present, and future. Fully regular.
2. -eggiare: behave like, act in the manner of
A specialised verb-forming suffix from older Italian (perhaps from Latin -igare via Old French -eier). The semantic core: to act like the noun or adjective, to behave characteristically, often with a sense of gradual or characteristic action.
Common patterns
| Source | Verb | Meaning |
|---|---|---|
| il lampo (flash) | lampeggiare | to flash, to lightning |
| la scena (scene) | sceneggiare | to dramatize, write a screenplay |
| la parte (side) | parteggiare | to take sides |
| la festa | festeggiare | to celebrate |
| il signore | signoreggiare | to lord over, to dominate |
| il rosso | rosseggiare | to redden, to look red |
| il bianco | biancheggiare | to whiten, to look white |
| la guerra (war) | guerreggiare | to wage war, to fight |
| la fiamma (flame) | fiammeggiare | to flame, to flicker |
| il verde (green) | verdeggiare | to look green, to be greenish |
Il cielo lampeggiava in lontananza prima del temporale.
The sky was flashing in the distance before the storm. — lampeggiare = lampo + -eggiare, the canonical example.
I tifosi parteggiano apertamente per la squadra di casa.
The fans openly support the home team. — parteggiare = parte + -eggiare, 'to take sides'.
Festeggiamo il compleanno di mia madre sabato sera.
We're celebrating my mother's birthday Saturday evening. — festeggiare = festa + -eggiare, the most everyday -eggiare verb.
In autunno le foglie rosseggiano e poi cadono.
In autumn the leaves redden and then fall. — rosseggiare = rosso + -eggiare. Note the inceptive/gradual nuance.
The semantic flavor of -eggiare
This suffix often carries a gradual or characteristic sense — not a single completed action but a state of being or acting:
- Lampeggiare is not "to flash once" but "to be flashing" (lightning in the distance, a turn signal continuing to blink).
- Rosseggiare is not "to turn red instantly" but "to be in the process of looking red, gradually appearing red."
- Signoreggiare is "to lord over, to be dominantly present," not "to assume lordship in a moment."
For learners, -eggiare verbs frequently show up in literary or older registers, in nature description, and in describing characteristic behavior. They are still produced, but somewhat less productively than -izzare in modern technical vocabulary.
Productivity
Moderate. New -eggiare verbs are coined occasionally, often with a slightly old-fashioned or literary feel. Modaiolo → modaioleggiare (to act in a fashionable / fashion-y way) is recent. But for new technical or abstract vocabulary, modern Italian usually prefers -izzare.
3. -izzare: standardize, formalize, technicalize
The modern, productive, technical verb-forming suffix. From Greek -izō via Latin -izare (and English/French equivalents -ize / -ise / -iser). The semantic core: to make X-like, to standardize, to bring under a system named by the source noun or adjective.
Common patterns
| Source | Verb | Meaning |
|---|---|---|
| moderno | modernizzare | to modernize |
| formale | formalizzare | to formalize |
| la sintesi | sintetizzare | to synthesize, to summarize |
| reale | realizzare | to realize, to bring about |
| digitale | digitalizzare | to digitalize |
| globale | globalizzare | to globalize |
| legale | legalizzare | to legalize |
| la simpatia | simpatizzare | to sympathize |
| il simbolo | simbolizzare | to symbolize |
| il computer | computerizzare | to computerize |
Il governo ha deciso di modernizzare il sistema di trasporto pubblico.
The government decided to modernize the public transport system. — modernizzare = moderno + -izzare.
Bisogna formalizzare l'accordo entro la fine del mese.
The agreement needs to be formalized by the end of the month. — formalizzare = formale + -izzare.
Stiamo digitalizzando l'archivio storico della biblioteca.
We're digitalizing the historical archive of the library. — digitalizzare = digitale + -izzare. Note the productive 21st-century coining.
Realizzare un sogno richiede tempo, energia e una buona dose di fortuna.
Realizing a dream takes time, energy, and a good dose of luck. — realizzare = reale + -izzare. Italian uses 'realizzare' both for 'to make real / accomplish' and for 'to realize / become aware'.
The semantic flavor of -izzare
This suffix is modern, technical, and abstract. It belongs to:
- Scientific and technical vocabulary: sintetizzare, polimerizzare, normalizzare, standardizzare, ottimizzare.
- Political and social vocabulary: democratizzare, privatizzare, nazionalizzare, secolarizzare, polarizzare.
- Computing and tech vocabulary: computerizzare, digitalizzare, virtualizzare, automatizzare, ottimizzare.
The connotation is somewhat clinical or institutional — not warm or characterful (the way -eggiare can be), but precise, abstract, and often slightly distancing.
Productivity: very high
The most productive specialized verb-forming suffix in modern Italian. Essentially every neologism in technical, political, or social discourse uses -izzare. Tokenizzare (in NLP), containerizzare (in IT), rebrandizzare (in marketing) are all working examples.
-izzare vs -eggiare: the same root, different verbs
For some roots, both forms exist, and they differ in nuance:
| Root | -eggiare | -izzare |
|---|---|---|
| computer | computereggiare (rare, dismissive: 'to fiddle with computers') | computerizzare (technical: 'to computerize') |
| parte | parteggiare (to take sides — old) | partizzare (rare; partecipare and partizione cover most senses) |
| scena | sceneggiare (to dramatize, write a screenplay) | scenicizzare (rare; very technical) |
| moda | modaioleggiare (to act fashionable, ironic) | modernizzare (to modernize, related but different root) |
Rule of thumb: when both exist, -eggiare is usually older, more literary, and slightly characterful (often with a gradual or characteristic sense); -izzare is modern, technical, and abstract.
4. -ificare: to make X (slightly formal)
A third specialised suffix, from Latin -ificare (verb-forming compound of -i + facere). Semantic core: to make X, the causative of being something. Closely parallel to English -ify.
Common patterns
| Source | Verb | Meaning |
|---|---|---|
| vero | verificare | to verify (lit. to make-true) |
| la classe | classificare | to classify |
| il modo | modificare | to modify |
| specifico | specificare | to specify |
| la pace | pacificare | to pacify, to make peace |
| la giustizia | giustificare | to justify |
| la gloria | glorificare | to glorify |
| santo | santificare | to sanctify |
| falso | falsificare | to falsify |
| diverso | diversificare | to diversify |
Bisogna verificare i documenti prima di procedere.
The documents need to be verified before proceeding. — verificare = vero + -ificare, lit. 'to make true' = 'to confirm the truth of'.
Hanno classificato i libri per genere e poi per autore.
They classified the books by genre and then by author. — classificare = classe + -ificare.
Posso modificare il documento prima di mandartelo.
I can modify the document before sending it to you. — modificare = modo + -ificare.
Specifica meglio cosa intendi, per favore.
Please specify better what you mean. — specificare = specifico + -ificare. Note the doubled root.
The semantic flavor of -ificare
Formal, causative, often slightly clinical. -ificare verbs feel:
- More formal than -izzare in everyday register.
- More causative than -izzare (which leans toward "make X-like" rather than "literally make X").
- Often technical or legal: certificare, qualificare, identificare, verificare are all in formal register.
Productivity
Lower than -izzare, but moderate. New coinings exist: gamificare (to gamify, from English gamify), desertificare (to desertify, environmental term). The suffix is alive but conservative.
-ificare vs -izzare: comparison
For some roots, both exist:
| Root | -ificare | -izzare | Difference |
|---|---|---|---|
| identità | identificare (to identify) | identizzare (does not exist) | -ificare wins for 'identify' |
| moderno | modificare (to modify; from 'modo', not 'moderno') | modernizzare (to modernize) | different roots, different meanings |
| diverso | diversificare (to diversify) | diversizzare (does not exist) | -ificare wins for 'diversify' |
| banale | (banalificare — rare) | banalizzare (to trivialize, common) | -izzare wins |
For most modern technical neologisms, -izzare is the default choice. -ificare survives in lexicalized forms (verificare, classificare, modificare, identificare, qualificare) and is occasionally extended to new roots, especially when the meaning is "literally make X" (gamificare = literally make-into-a-game).
5. The minor patterns: -care, -gare, -ire
A few smaller patterns deserve mention.
-care, -gare: spelling-driven variants of -are
These are not separate suffixes but spelling adjustments of -are when the root ends in /k/ or /g/. Pizzicare (to pinch) ends in -care because the root pizzico ends in /k/, and Italian orthography uses c before a. The verb conjugates with -h- to keep the /k/ sound: pizzichi, pizzichiamo (not pizzici, pizziciamo).
Mi pizzichi sempre quando vuoi attirare la mia attenzione.
You always pinch me when you want to get my attention. — pizzicare with the -ch- to preserve the /k/ sound: 'pizzichi'.
-ire (with -isc- extension): a small productive corner
The -IRE class is mostly closed, but it does accept new entries via the -isc- extension pattern: finire (to finish, finisco, finisci, finisce), capire (to understand), preferire, spedire. These are not currently coined freely from new roots — but they form a stable productive subclass, especially for verbs derived from adjectives with a "becoming" or "making X" sense.
Latin/Greek learned compounds
Italian also imports learned compound verbs directly from Latin and Greek, like telecomunicare, autodichiararsi, fotografare, cinetelevisare (rare). These are more compounds than suffixed forms; they usually still join -ARE.
6. Derivation chains: from verb to family
The verb-forming suffixes do not work in isolation. Once a noun or adjective becomes a verb, that verb can spawn its own family of nouns and adjectives. Watch one root produce a whole family:
il problema (the problem) → problematizzare (to problematize)
- il problema (root noun)
- problematico, problematica (adjective: problematic)
- la problematica (noun, abstract: the issue, the problem at large)
- problematizzare (verb: to problematize, to render problematic — academic/critical)
- la problematizzazione (action noun: the problematization)
- il problematizzatore / la problematizzatrice (agent: one who problematizes — rare)
L'autore problematizza la nozione di identità nel suo nuovo saggio.
The author problematizes the notion of identity in his new essay. — problematizzare = problematico + -izzare. The verb is academic; the related noun 'problematizzazione' inherits the formal register.
il fiore (the flower) → fiorire (to flower / bloom — irregular -IRE)
- il fiore (root noun)
- fiorire (verb, -IRE class with -isc-: to flower, to bloom)
- fiorito, fiorita (past participle as adjective: in bloom)
- la fioritura (action/result noun: the blooming, the flowering)
- il fiorista / la fiorista (occupational noun: florist, gender-neutral)
- fioraio / fioraia (older form for florist: less common today)
In aprile le piante fioriscono e il giardino esplode di colori.
In April the plants bloom and the garden explodes with color. — fiorire = fiore + -ire, with -isc- extension: 'fioriscono'.
la classe (the class) → classificare (to classify)
- la classe (root noun)
- classico, classica (adjective: classical)
- classificare (verb: to classify)
- la classificazione (action noun: classification)
- il classificatore / la classificatrice (agent: classifier, often the physical filing cabinet)
- classificato, classificata (past participle as adjective: classified)
Il bibliotecario ha classificato i libri secondo il sistema Dewey.
The librarian classified the books according to the Dewey system. — classificare → classificato (past participle), the standard chain.
La classificazione degli organismi viventi è il compito della tassonomia.
The classification of living organisms is the task of taxonomy. — classificazione = classificare + -zione.
7. Productivity summary
A reference table for which patterns to use when coining or reading new verbs.
| Suffix | Productivity | Semantic core | Register |
|---|---|---|---|
| -are | Very high (default for new verbs) | Open: any sense | Universal |
| -eggiare | Moderate | Behave like, act in the manner of, gradual/characteristic | Older Italian, sometimes literary |
| -izzare | Very high in technical/abstract domains | Make X-like, standardize, bring under a system | Modern, technical, sometimes clinical |
| -ificare | Moderate | Make X (causative) | Formal, often legal/technical/religious |
| -ire (with -isc-) | Low (but stable) | Become X, make X (often inceptive) | Mixed; many lexicalized forms |
Decision rule for new verbs:
- If the verb is from a noun, adjective, or borrowing with a general sense ("to do X-thing") → -are.
- If the verb is technical, abstract, or institutional ("to formalize, to digitalize") → -izzare.
- If the verb is causative and slightly formal ("to verify, to gamify") → -ificare.
- If the verb is older Italian or literary with a "behave like" sense → -eggiare.
Common Mistakes
Mistakes English speakers make with Italian verb-forming suffixes:
❌ Voglio digitalize l'archivio.
Wrong — Italian verbs end in a vowel + -re, not in a consonant. The verb is 'digitalizzare', not the borrowed English form 'digitalize'.
✅ Voglio digitalizzare l'archivio.
I want to digitalize the archive.
❌ Devo googlato la risposta.
Wrong — 'googlato' is the past participle, used with avere: 'ho googlato'. The infinitive is 'googlare'.
✅ Ho googlato la risposta.
I googled the answer. — Past participle in passato prossimo.
❌ Italianizziamo la nostra città — voglio che noi italianeggiamo tutti i giorni.
Wrong choice between -izzare and -eggiare. 'Italianizzare' = to make Italian (technical/institutional); 'italianeggiare' would mean 'to act Italian' in a stereotyped or characterful sense — unusual and slightly mocking.
✅ Italianizziamo la nostra azienda con prodotti locali e personale italiano.
We're italianizing our company with local products and Italian staff. — italianizzare in the institutional sense; -eggiare would not fit.
❌ La verifica è il processo per certifizzare un documento.
Wrong — the verb is 'certificare' (with -ificare, the older causative pattern), not 'certifizzare'. -izzare is the modern technical preference, but -ificare is locked in for many specific verbs.
✅ La verifica è il processo per certificare un documento.
Verification is the process of certifying a document.
❌ Sto realizando un progetto importante.
Wrong — the verb is 'realizzare' with two z's. The -izzare suffix always has -zz- in spelling and /tts/ in pronunciation.
✅ Sto realizzando un progetto importante.
I'm carrying out an important project.
Key takeaways
The -ARE class is the open verb class. Almost every new Italian verb — borrowed from English, derived from a noun or adjective, or coined for a new technology — joins -ARE. Chattare, googlare, downloadare, telefonare all follow this pattern. The -ERE class is essentially closed; the -IRE class accepts only a small productive corner with the -isc- extension.
-eggiare is the older Italian "behave like / act in the manner of" suffix. Lampeggiare, festeggiare, parteggiare, rosseggiare. It often carries a gradual or characteristic sense and is moderately productive in older or literary register.
-izzare is the modern technical/abstract suffix. Modernizzare, digitalizzare, formalizzare, sintetizzare, realizzare. Highly productive in scientific, political, and computing vocabulary; the modern preference for new institutional verbs.
-ificare is the slightly formal causative suffix. Verificare, classificare, modificare, specificare, gamificare. Moderately productive, often in formal/legal/technical contexts.
The choice between -izzare and -eggiare for the same root tracks register: -izzare is modern/technical, -eggiare is older/characterful. Computerizzare (technical) ≠ computereggiare (rare, dismissive).
Verb-forming suffixes feed into noun-forming suffixes to spawn whole word families. Realizzare → realizzazione, realizzato, realizzatore. Mastery of both verb and noun suffix systems is what makes Italian vocabulary feel decodable.
For learners: when in doubt, default to -are. It is the safest, most productive, and most morphologically transparent pattern. The specialised suffixes (-eggiare, -izzare, -ificare) are for recognition; you can produce mostly with -are and sound natural in modern Italian.
For the broader picture, see Word Formation: Overview. For verb-class productivity in detail, see Verb Classes and Productivity and -ARE / -ERE / -IRE Verb Classes. For noun-forming suffixes that often pair with verb-forming ones, see Noun-Forming Suffixes. For prefixes, see Prefixes.
Now practice Italian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Open the Italian course →Related Topics
- Italian Word Formation: OverviewB1 — An introduction to how Italian builds new words from old ones — the three main processes (derivation through suffixes and prefixes, compounding, and zero-derivation) and the most productive patterns. The page surveys the productive suffixes (-zione, -mente, -ità, -ino, -etto, -one, -accio, -ismo) and prefixes (ri-, pre-, dis-, in-, anti-, super-) that generate the bulk of modern Italian vocabulary, with derivation chains showing how a single root grows into a family of words.
- Italian Noun-Forming SuffixesB1 — A complete reference to the productive suffixes Italian uses to build nouns from verbs, adjectives, and other nouns. Verbs become abstract nouns through -zione/-sione, -mento, and -aggio; agents through -tore/-trice and -ista. Adjectives become abstract qualities through -ità, -ezza, and -anza/-enza. Other nouns become occupations through -aio, -iere, -ista, or ideology nouns through -ismo. The page maps each suffix to its productivity, register, gender pattern, and typical derivation chain, with worked examples.
- Italian Adjective-Forming SuffixesB1 — How Italian builds adjectives from nouns and verbs through a small but extremely productive set of suffixes — -ale (relational), -ano/-ese (origin), -ico (scientific/relational), -ivo (-ive), -oso (-ful, -y), -ario (-ary), -evole (-able), and -istico. Each suffix has its own register, semantic flavor, and degree of modern productivity. The page maps each suffix to its source category, English equivalent, and typical use, with derivation chains showing how a single noun spawns three or four different adjective forms with subtly different meanings.
- Which Conjugation New Verbs JoinB1 — When Italian borrows or invents a new verb, it almost always joins the -are class. Why this is, and what it means for learners.
- The Three Conjugation Classes: -are, -ere, -ireA1 — How Italian verbs sort into prima, seconda, and terza coniugazione — and why the -ire class splits in two.
- Italian Prefixes (ri-, pre-, dis-, in-, super-)B1 — How Italian builds new words by attaching a prefix to the front of an existing word — ri- (again), pre- (before), dis- and s- (negation/reversal), in- with its assimilated forms im-/il-/ir- (negation), anti- (against), and the modern intensifiers super-, ultra-, iper-, mega-, extra-. The page maps each prefix to its productivity, semantic core, register (native vs. Latinate), and typical attachment rules, with worked examples and stacking patterns where prefixes combine.