þekkja (to know / recognise)

þekkja means "to know" in the sense of being acquainted with — knowing a person, a place, a song, a face. English has only one verb "know" and lets context sort out the rest; Icelandic, like German (kennen/wissen/können) and the Romance languages, splits the territory three ways. Getting þekkja right therefore means getting its boundaries right: when to reach for þekkja, and when vita or kunna is the only correct choice. This page gives the full paradigm and then devotes a full section to that three-way split, which is the single thing learners get wrong most often.

Conjugation

Class: weak, Class 1 j-verb (stem in -j-, surfacing before -a/-u endings). Auxiliary: hafaég hef þekkt "I have known."

Principal parts
Infinitiveþekkja
3sg presentþekkir
3sg pastþekkti
Supineþekkt
PersonPresent (nútíð)Past (þátíð)
égþekkiþekkti
þúþekkirþekktir
hann / hún / þaðþekkirþekkti
viðþekkjumþekktum
þiðþekkiðþekktuð
þeir / þær / þauþekkjaþekktu
PersonPresent subjunctivePast subjunctive
égþekkiþekkti
þúþekkirþekktir
hann / hún / þaðþekkiþekkti
viðþekkjumþekktum
þiðþekkiðþekktuð
þeir / þær / þauþekkiþekktu
Non-finite & imperative
Imperative (þú)þekktu
Imperative (þið)þekkið
Supineþekkt
Past participle (m/f/n)þekktur / þekkt / þekkt ("known, well-known")
Middle voice (miðmynd)þekkjast — "to know each other; to be recognisable"
💡
The j in þekkja is a chameleon: it appears only before endings that begin with -a or -u (þekkja, þekkjum) and vanishes before -i (þekki, þekkir, þekkið). And in the past, the j drops out entirely: þekkti, not "þekjti." This -i / -ja / -ju pattern is shared by a whole family of j-verbs like spyrja (ask) and flytja (move).

Pronunciation: the preaspirated -kk-

The double kk in þekki, þekkti, þekkt is not pronounced as a long [k]. Icelandic preaspirates it: you hear a little puff of breath before the stop, roughly [ˈθɛʰkːɪ] — like the -ck- in an emphatic English "back!". Beginners who pronounce þekki with a plain "k" sound noticeably off; the breathy catch before the k is what makes it sound native. The same preaspiration shows up in takk (thanks) and ekki (not), so it is everywhere.

Ég þekki hana vel — við vorum saman í skóla.

I know her well — we were in school together.

Þekkir þú einhvern góðan tannlækni?

Do you know a good dentist?

Ég þekkti hann strax, þótt mörg ár væru liðin.

I recognised him immediately, even though many years had passed.

Object case: þekkja + accusative

The thing or person you know is the direct object in the accusative: ég þekki hann (acc.), ég þekki *þennan stað* (acc.). There is no preposition. English speakers sometimes try to slip in a "to" or "about" — don't; þekkja takes a bare accusative object.

Þekkirðu þessa götu? Ég er alveg týnd.

Do you know this street? I'm completely lost.

Allir þekkja þetta lag.

Everyone knows this song.

The three-way split: þekkja vs vita vs kunna

This is the heart of the matter. Where English says "know" for all three, Icelandic forces a choice based on what kind of knowing you mean.

VerbMeaning of "know"Typical objectExample
þekkjabe acquainted witha person, place, thingÉg þekki hana. (I know her.)
vitaknow a fact / that-clausea fact, informationÉg veit það. (I know that.)
kunnaknow how / know by hearta skill, a language, a poemÉg kann íslensku. (I know Icelandic.)

The logic: þekkja is recognition through experience — you've encountered the person or place. vita is holding a fact — it pairs naturally with "that": ég veit að hann kemur ("I know that he's coming"). kunna is ability or memorised mastery — you can do it: speak a language, ride a bike, recite a verse. A handy probe: if you could rephrase English "know" as "be familiar with," use þekkja; as "know that…," use vita; as "know how to / can," use kunna.

Ég þekki Reykjavík vel, en ég veit ekki hvar þessi búð er.

I know Reykjavík well, but I don't know where this shop is.

Hún kann þrjú tungumál og þekkir hálfan bæinn.

She knows three languages and knows half the town.

💡
The cleanest contrast lives in one sentence: Ég þekki hana en ég veit ekki hvar hún á heima — "I know her (am acquainted with her), but I don't know (as a fact) where she lives." Same English "know," two different Icelandic verbs, because the kind of knowing is different.

Common Mistakes

❌ Ég þekki að hann kemur á morgun.

Incorrect — knowing a fact/that-clause is vita, not þekkja

✅ Ég veit að hann kemur á morgun.

I know (that) he's coming tomorrow.

❌ Ég þekki íslensku.

Incorrect if you mean you speak it — knowing a language as a skill is kunna

✅ Ég kann íslensku.

I know / can speak Icelandic.

❌ Ég þekji hann ekki.

Incorrect — the present 1sg keeps the i and drops the j: þekki, not þekji

✅ Ég þekki hann ekki.

I don't know him.

❌ Ég þekkti til hennar í mörg ár.

Incorrect — þekkja takes a bare accusative object, no til; þekkja til (gen.) exists but means 'know of / be aware of', a different shade

✅ Ég þekkti hana í mörg ár.

I knew her for many years.

Key Takeaways

  • þekkja / þekkir / þekkti / þekkt — a weak j-verb; the j appears before -a/-u (þekkja, þekkjum) and disappears before -i and in the past (þekki, þekkti).
  • Means "know" as be acquainted with — a person, place, or thing — and takes a bare accusative object.
  • The -kk- is preaspirated: a puff of breath before the k.
  • Don't overstretch it: vita for facts (ég veit að…), kunna for skills and memorised things (ég kann íslensku).
  • Auxiliary is hafa: ég hef þekkt. Participle þekktur also means "well-known, famous."

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • vita vs kunna vs þekkja: Three Ways to 'Know'A2A decision guide for the three Icelandic verbs that all translate as English 'know' — vita for facts, kunna for skills and memorised content (including languages), and þekkja for being acquainted with a person or place.
  • vita (to know a fact)A2Full conjugation of the preterite-present verb vita (veit / vissi / vissu / vitað), its 'know-a-fact' semantics versus kunna ('know how') and þekkja ('be acquainted with'), the að-clause complement, the phrases vita af and vita um, and the set phrase að því er ég best veit.
  • Preaspiration: hp, ht, hk and pp, tt, kkA2Icelandic's signature sound: a puff of breath that comes BEFORE the stops written pp, tt, kk (and clusters like pn, tn, kn) — so epli is [ˈɛhplɪ] and nótt is [nouht]. The h falls before the stop, the mirror image of English aspiration, and it is one of the rarest features in the world's languages.