hætta (to stop / quit)

hætta ("to stop, to quit") is one of the most useful verbs in everyday Icelandic — it is how you say you stopped smoking, quit your job, cancelled the trip, or gave something up. It is a weak Class-2 verb (the -ði/-i preterite type, distinct from the -aði class of tala), and it carries a feature English has no real equivalent for: in the sense "give up / quit something," its object goes in the dative, not the accusative. This page also covers the two indispensable constructions hætta að + infinitive ("stop doing something") and hætta við ("cancel, call off").

Conjugation

Class: weak, Class 2 (the -ti preterite, with no linking vowel before the dental). Auxiliary: veraég er hættur "I have stopped / I have quit." This is a verb of change of state, and like most such verbs it takes vera rather than hafa in the perfect.

Principal parts
Infinitivehætta
3sg presenthættir
3sg pasthætti
Supinehætt
PersonPresent (nútíð)Past (þátíð)
éghættihætti
þúhættirhættir
hann / hún / þaðhættirhætti
viðhættumhættum
þiðhættiðhættuð
þeir / þær / þauhættahættu
PersonPresent subjunctivePast subjunctive
éghættihætti
þúhættirhættir
hann / hún / þaðhættihætti
viðhættumhættum
þiðhættiðhættuð
þeir / þær / þauhættihættu
Non-finite & imperative
Imperative (þú)hættu!
Imperative (þið)hættið!
Supinehætt
Past participle (m/f/n)hættur / hætt / hætt
Middle voice (miðmynd)hættast — rare; mostly impersonal e-m hættir til að… "one tends to…"
💡
The stem vowel is æ, and æ never triggers u-umlaut. So even before the -um and -uð endings the vowel stays put: við ttum, þið ttuð — never "höttum." U-umlaut (a → ö) only happens on short-a stems like tala → tölum. With an æ-stem you can switch that worry off entirely.

Note the present 1sg: hætti, not "hæt"

A reliable beginner slip is to assume the "I" form is the bare stem. It is not: the present first-person singular is hætti (with the -i that all Class-2 verbs carry in the present singular). The same -i sits in the 3sg past, so ég hætti alone is ambiguous between "I stop" and "I/he stopped" until context or an adverb (núna "now," í gær "yesterday") disambiguates.

Ég hætti að reykja fyrir tveimur árum.

I stopped smoking two years ago.

Hættu! Þú meiðir mig.

Stop it! You're hurting me.

Rútan hættir að ganga klukkan ellefu.

The bus stops running at eleven.

hætta að + infinitive — "stop doing something"

The single most common pattern: hætta að + the infinitive of whatever activity ends. This is the direct counterpart of English "stop -ing," but Icelandic uses an infinitive (að reykja "to smoke"), not a gerund.

Geturðu hætt að tala í símann og hjálpað mér?

Can you stop talking on the phone and help me?

Hún hætti að vinna þegar barnið fæddist.

She quit working when the baby was born.

💡
English "stop to do" and "stop doing" mean opposite things, and Icelandic cleanly avoids the trap: hætta að + infinitive only ever means "cease the activity." To say you paused in order to do something, you would use a purpose clause (til að), never hætta að.

hætta + dative — "quit / give up something"

When the thing you quit is a noun rather than an activity, hætta governs the dative: hætta vinnunni "quit the job," hætta náminu "drop out of one's studies." English uses a plain object here ("quit the job"), so the dative is pure transfer interference waiting to happen.

Hann hætti vinnunni og flutti út á land.

He quit his job and moved to the countryside.

Margir hætta náminu á fyrsta ári.

Many drop out of their studies in the first year.

hætta við — "cancel, call off, change one's mind"

hætta við (+ accusative, or við að + infinitive) means to abandon a plan — to cancel something you intended to do. This is different from hætta alone (which stops an ongoing activity): hætta við drops a future intention.

Við hættum við ferðina út af veðrinu.

We cancelled the trip because of the weather.

Ég ætlaði að fara en hætti svo við.

I was going to go but then changed my mind.

The perfect: vera, not hafa

Because hætta describes entering a new state, its perfect uses vera + the past participle, which agrees with the subject in gender and number: ég er hættur (a man), ég er hætt (a woman). Using hafa here is a classic English-speaker error.

Ertu alveg hætt að borða kjöt?

Have you completely stopped eating meat?

Common Mistakes

❌ Ég hæt að reykja.

Incorrect — the present 1sg is hætti, not the bare stem hæt

✅ Ég hætti að reykja.

I'm quitting smoking.

❌ Hann hætti vinnuna í gær.

Incorrect — 'quit something' takes the dative (vinnunni), not the accusative

✅ Hann hætti vinnunni í gær.

He quit his job yesterday.

❌ Ég hef hætt að reykja.

Incorrect — hætta is a change-of-state verb and uses vera, not hafa, in the perfect

✅ Ég er hætt að reykja.

I have stopped smoking.

❌ Við höttum að vinna klukkan fimm.

Incorrect — the æ-stem never u-umlauts; the 'we' form is hættum

✅ Við hættum að vinna klukkan fimm.

We stop working at five o'clock.

Key Takeaways

  • hætta / hættir / hætti / hætt — weak Class-2 (-ti preterite); the perfect takes vera: ég er hættur/hætt.
  • The æ-stem means no u-umlaut ever: hættum, hættuð, never "höttum."
  • Present 1sg is hætti (not "hæt"); it looks identical to the past 1/3sg.
  • hætta að
    • infinitive = "stop doing"; hætta
      • dative = "quit (a noun)"; hætta við = "cancel / change one's mind."
  • The dative object in hætta einhverju is the detail competitors usually omit — it is the one thing to drill.

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • byrja (to begin / start)A2Full conjugation of the weak Class-1 verb byrja (byrja / byrjaði / byrjuðu / byrjað), the y-stem with no u-umlaut, the idioms byrja á 'start with', byrja að + infinitive, and the contrast with fara að and formal hefja.
  • Preaspiration: hp, ht, hk and pp, tt, kkA2Icelandic's signature sound: a puff of breath that comes BEFORE the stops written pp, tt, kk (and clusters like pn, tn, kn) — so epli is [ˈɛhplɪ] and nótt is [nouht]. The h falls before the stop, the mirror image of English aspiration, and it is one of the rarest features in the world's languages.