bíða ("to wait") is a verb you will need at every bus stop, doctor's office, and queue in Iceland. It is a strong Class-1 verb, so its stem vowel jumps from í to the diphthong ei in the past — ég bíð, ég beið. The one thing that trips up English speakers is not the conjugation but the grammar of waiting for: Icelandic does not let you wait someone directly. You bíða eftir them, with the dative.
Conjugation
Class: strong, Class 1 (ablaut stem bíð–beið–biðu). Auxiliary: hafa — ég hef beðið "I have waited."
| Principal parts | |
|---|---|
| Infinitive | að bíða |
| 3sg present | bíður |
| 3sg past | beið |
| Supine | beðið |
| Person | Present (nútíð) | Past (þátíð) |
|---|---|---|
| ég | bíð | beið |
| þú | bíður | beiðst |
| hann / hún / það | bíður | beið |
| við | bíðum | biðum |
| þið | bíðið | biðuð |
| þeir / þær / þau | bíða | biðu |
| Person | Present subjunctive | Past subjunctive |
|---|---|---|
| ég | bíði | biði |
| þú | bíðir | biðir |
| hann / hún / það | bíði | biði |
| við | bíðum | biðum |
| þið | bíðið | biðuð |
| þeir / þær / þau | bíði | biðu |
| Non-finite & imperative | |
|---|---|
| Imperative (þú) | bíð! / bíddu (with attached pronoun) |
| Imperative (þið) | bíðið! |
| Supine | beðið |
| Past participle (m/f/n) | beðinn / beðin / beðið |
| Middle voice (miðmynd) | bíðast — rare; chiefly in fixed phrases |
The vowels of bíða
The four principal parts are bíð (present), beið (past singular), biðu (past plural / past stem), beðið (supine). This í–ei–i pattern is the hallmark of strong Class 1, the same series you meet in skína → skein → skinum ("shine") and grípa → greip → gripum ("grab"). Watch the accent carefully: it lives on the í of the present and infinitive (bíð, bíða, bíðum) but disappears in the short-vowel past plural (biðum, biðu).
Bíddu aðeins, ég er næstum tilbúin.
Wait a second, I'm almost ready.
Við biðum í hálftíma og svo gáfumst við upp.
We waited for half an hour and then gave up.
Hann bíður alltaf þangað til á síðustu stundu.
He always waits until the last minute.
bíða eftir — "to wait for" (+ dative)
This is the construction to drill. To wait for someone or something, Icelandic uses bíða eftir + the dative. There is no direct object here; the thing you wait for is the object of the preposition eftir, and eftir governs the dative. English "wait for the bus" hides the case, so you must consciously put strætó, honum, þér into the dative.
Ég bíð eftir strætó — hann er tíu mínútum of seinn.
I'm waiting for the bus — it's ten minutes late.
Bíddu eftir mér við útganginn.
Wait for me at the exit.
Þau biðu eftir niðurstöðunum í marga daga.
They waited for the results for many days.
bíða með — "to hold off on / put off"
The phrase bíða með + the dative means "to wait with doing something," i.e. to hold off, postpone, not do it yet. It is the natural way to say "let's wait on this."
Eigum við ekki að bíða með að ákveða þetta?
Shouldn't we hold off on deciding this?
Common Mistakes
❌ Ég bíð þig fyrir utan.
Incorrect — bíða takes no direct object; you wait FOR someone with eftir + dative
✅ Ég bíð eftir þér fyrir utan.
I'm waiting for you outside.
❌ Ég bíð fyrir strætó.
Incorrect — the preposition is eftir, not fyrir, after bíða
✅ Ég bíð eftir strætó.
I'm waiting for the bus.
❌ Við bíðaðum í klukkutíma.
Incorrect — bíða is strong, not weak; the past plural is biðum, never a -aði form
✅ Við biðum í klukkutíma.
We waited for an hour.
❌ Bíða eftir honum!
Incorrect — the command needs the imperative form, not the bare infinitive
✅ Bíddu eftir honum!
Wait for him!
Key Takeaways
- bíða / bíður / beið / beðið — strong Class 1, vowels í–ei–i (bíð–beið–biðum).
- The accent lives on í in the present (bíð, bíðum) but vanishes in the short-vowel past plural (biðum, biðu).
- "Wait for" is bíða eftir + dative — never bíða fyrir, and never a bare object.
- bíða með
- dative = "hold off on / postpone."
- Auxiliary is hafa: ég hef beðið.
Now practice Icelandic
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Icelandic→