The Czech imperative has a hole in it. It gives you direct forms for "you" (jdi! "go!"), "you-plural" (jděte!), and "let's" (pojďme! "let's go!") — but there is no ending for "let him go," "let them wait," or "may she succeed." English plugs that hole with helper words: let, have, may. Czech plugs it with a single small particle: ať. Put ať in front of an ordinary present-tense verb and you have a third-person command, a relayed order, or a wish.
How ať works: ať + ordinary present tense
The mechanics are refreshingly simple. Ať sits at the front of the clause, and the verb stays in its normal present-tense form — there is no special "imperative" ending to learn. With a perfective verb, that present form carries future meaning (see the present tense of perfectives), which is what gives the command its forward push.
Ať přijde!
Let him come! / Have him come! (perfective přijde)
Ať to udělá sám!
Let him do it himself!
Ať počkají venku.
Let them wait outside. / Have them wait outside.
So the recipe is ať + subject (often just implied by the verb ending) + present-tense verb. The person giving the order and the person carrying it out are different — you are telling A that B should do something, or simply declaring that B should do it.
Where the clitics go
Czech "little words" — se, si, mi, ti, to, mu — cluster in the second position of the clause. Since ať takes first position, the clitics line up right after it:
Ať se nezlobí, nemyslel jsem to vážně.
Let him not be angry, I didn't mean it seriously.
Ať si dělá, co chce.
Let him do whatever he wants. (with si = 'I don't care, his business')
Ať mu to někdo vysvětlí.
Someone should explain it to him. / Let someone explain it to him.
That reflexive si in Ať si dělá, co chce adds a shrug — "for all I care." Ať si jdou "let them go (I won't stop them)" carries the same dismissive tone.
Relayed (indirect) commands
This is where ať earns its keep in daily speech. When you pass on an order — "tell him to wait," "ask her to call me" — Czech reaches for ať + present tense:
Řekni mu, ať počká.
Tell him to wait.
Vyřiď jí, ať mi zavolá.
Tell her to call me. / Pass on to her to call me.
Napiš jim, ať přijdou včas.
Write to them to come on time.
English uses an infinitive here ("tell him to wait"), but Czech has no infinitive that can carry a different subject in this slot, so it uses a finite ať-clause: literally "tell him that he should wait."
There is a near-synonym: aby + the past-participle (conditional) form — Řekni mu, aby počkal. The two overlap heavily, but with a difference in flavour: ať + present relays the order almost as a direct quote, brisk and colloquial, while aby + -l form is the more neutral, slightly more formal default. Compare:
| With ať (brisk, colloquial) | With aby (neutral) | English |
|---|---|---|
| Řekni mu, ať počká. | Řekni mu, aby počkal. | Tell him to wait. |
| Chci, ať to dokončí. | Chci, aby to dokončil. | I want him to finish it. |
If in doubt, aby is the safe choice in writing; ať is what you will hear. The full machinery of aby lives on the aby conjunction page.
Wishes and optatives: "may…", "long live…"
The same ať expresses wishes — things you hope come true rather than order someone to do. This is the optative use, and it produces some of the most recognisable phrases in the language:
Ať žije král!
Long live the king! (lit. 'may the king live')
Ať se daří!
Take care! / All the best! (lit. 'may things go well')
Ať máš hezký den.
Have a nice day. (lit. 'may you have a nice day')
Wishes can even point at "you" — Ať se ti to povede! "May you pull it off! / Good luck with it!" — because a wish, unlike a real command, can be aimed at anyone. Ať se daří is an extremely common sign-off, the Czech equivalent of "take it easy."
Negative ať: prohibitions and "don't let…"
Negating the verb turns ať into a third-person prohibition — "he shouldn't," "don't let them":
Ať tu nekouří.
No smoking here. / They shouldn't smoke here. (said about others)
Ať to nikomu neříká.
He'd better not tell anyone.
This is how a manager relays a rule about a third party, or how you tell one person what another must not do.
Common Mistakes
❌ Nech ho přijít.
Clumsy calque of English 'let him come' using the verb 'nechat' + infinitive.
✅ Ať přijde.
Let him come. (the idiomatic third-person command)
Czech does have nechat "to let/allow," but for a plain third-person command the natural form is ať + present, not nechat + infinitive.
Second, putting the verb into a special "imperative" shape after ať — there is none; use the ordinary present:
❌ Ať přijď!
Incorrect — 'přijď' is the 2nd-person imperative; ať takes the present tense.
✅ Ať přijde!
Let him come!
Third, misplacing the clitic instead of slotting it right after ať:
❌ Ať dělá si, co chce.
Incorrect — the clitic 'si' must follow ať, not the verb.
✅ Ať si dělá, co chce.
Let him do whatever he wants.
Fourth, using an infinitive for a relayed command, as English does:
❌ Řekni mu počkat.
Incorrect — Czech can't use a bare infinitive to relay a command to someone else.
✅ Řekni mu, ať počká.
Tell him to wait.
Key Takeaways
- Czech has no third-person imperative ending — ať
- present tense fills the gap.
- The verb stays in its ordinary present (perfective present = future); clitics go right after ať.
- Uses span commands (Ať přijde!), relayed orders (Řekni mu, ať počká), wishes/optatives (Ať žije král!), and prohibitions (Ať tu nekouří).
- ať (brisk, spoken) often overlaps with aby (neutral, written); nechť is its literary/archaic twin.
Now practice Czech
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Czech→Related Topics
- Forming the ImperativeA2 — How Czech builds the command forms (2sg, 1pl 'let's', 2pl/polite) from the present stem, with the zero-ending, -i, and -ej patterns.
- aby: Purpose and 'want someone to'B2 — The purpose conjunction that carries conditional endings.
- 'Let's' — the First-Person Plural ImperativeA2 — Czech expresses 'let's do something' with a single verb ending — the 1st-person plural imperative in -me/-eme/-ejme — rather than a separate word like English 'let us'.
- aby — Purpose and Wish ClausesB2 — The conjunction aby plus conditional for purpose, wishes, and reported commands.
- Irregular ImperativesA2 — The handful of high-frequency commands — buď, měj, jez, věz, pojď, pojeď, vezmi, pověz, pomoz — that cannot be derived from the present tense and must simply be memorized.