"To return" is the aspect pair vracet / vrátit — and it does double duty in Czech, just as "return" does in English. Used transitively it means to give something back (return the books, return the money, return a call); used reflexively with se it means to come back, to go back (return home, return from holiday). The imperfective vracet is for returning as a habit or process ("the library keeps returning my deposit," "she's coming back now"); the perfective vrátit is one completed return ("I'll give you the money back," "I'll be back at five"). The pair hides a small but important spelling trap — a c / t alternation between the two halves.
The c / t alternation
This is the one thing to lock in first. The two halves differ by a single consonant in the stem:
- Imperfective vrac- — with c: vracet, vracím, vracel...
- Perfective vrát- — with t: vrátit, vrátím, vrátil...
This c ↔ t swap is a regular Czech morphophonological alternation (the same one behind ztratit / ztrácet "lose" and obrátit / obracet "turn"). Both halves happen to take the -í- endings, so the only visible difference in the present tense is that single consonant: imperfective vracím vs perfective vrátím. Mishearing or misspelling one as the other is the classic slip with this pair.
The two halves, side by side
Both vracet and vrátit are Class IV (-í-) verbs, conjugating like prosit / mluvit. They share their endings; only the c / t stem consonant tells them apart. As always with a perfective, the present-shaped forms of vrátit carry future meaning.
| Person | vracet (impf.) — present | vrátit (pf.) — future meaning |
|---|---|---|
| já | vracím | vrátím |
| ty | vracíš | vrátíš |
| on / ona / ono | vrací | vrátí |
| my | vracíme | vrátíme |
| vy | vracíte | vrátíte |
| oni | vracejí | vrátí |
Vrátím ti ty peníze hned, jak dostanu výplatu.
I'll give you the money back as soon as I get paid.
Knihy vracím do knihovny každou středu.
I return the books to the library every Wednesday.
The first is one finished act in the future (vrátím); the second is a recurring habit (vracím).
Transitive: what the verb governs — accusative + dative
Used transitively, both halves take the thing returned in the accusative and the person you give it back to in the dative. This is the same double-object frame as dát ("give") and poslat ("send"): return [dative recipient] [accusative thing].
Vrať mi tu knížku, už ji potřebuju.
Give me that book back, I need it now.
Vrátila jsem prodavačce drobné, spletla se v penězích.
I gave the change back to the shop assistant, she'd miscounted the money. (female speaker)
In Vrať mi tu knížku, knížku ("book") is accusative and mi ("to me") is the dative recipient — the same indirect-object dative you use throughout this family. The recipient clitics are mi, ti, mu, jí, nám, vám, jim.
Banka mi vrátila poplatek, který naúčtovala omylem.
The bank refunded me the fee it had charged by mistake.
Reflexive: vrátit se / vracet se = to come back, to go back
Add se and the verb turns intransitive: it no longer means give back but come/go back, return — the subject moving back to a place. This is by far the more frequent everyday use, so it is worth drilling on its own.
Vrátím se v pět, počkej na mě.
I'll be back at five, wait for me.
V kolik se obvykle vracíš z práce?
What time do you usually get back from work?
The aspect contrast holds here too: perfective vrátím se ("I'll come back," one return) versus imperfective vracím se ("I come back / I'm on my way back," habit or process). Note the clitic se sits in second position, right after the first stressed element: Vrátím *se v pět, V kolik **se vracíš*.
Vracíme se z dovolené až v neděli večer.
We don't get back from holiday until Sunday evening.
Po rozvodu se vrátila k rodičům.
After the divorce she moved back in with her parents.
The imperative: vrať vs vracej
The imperative splits by aspect. The perfective vrať / vraťte (note the soft ť — the t of the stem softens before the imperative ending) is the normal command for one act: "give it back / come back." The imperfective vracej / vracejte asks for a repeated or habitual returning.
| vracet (impf.) | vrátit (pf.) | |
|---|---|---|
| ty | vracej | vrať |
| my | vracejme | vraťme |
| vy | vracejte | vraťte |
Vrať se hned, je tu zima a venku je tma.
Come back right now, it's cold here and it's dark outside.
Vždycky vracej věci tam, odkud sis je vzal.
Always put things back where you took them from.
For a single "give it back!" or "come back!" use the perfective vrať (se); the habitual vracej means "keep returning / make a habit of returning."
The past tense
Both halves form the past from the l-participle plus the auxiliary, agreeing in gender and number. The perfective keeps t (vrátil), the imperfective keeps c (vracel).
| Subject | vracet (se) | vrátit (se) |
|---|---|---|
| masc. sg. | vracel jsem (se) | vrátil jsem (se) |
| fem. sg. | vracela jsem (se) | vrátila jsem (se) |
| masc. anim. pl. | vraceli jsme (se) | vrátili jsme (se) |
| fem. pl. | vracely jsme (se) | vrátily jsme (se) |
Dluh jsem ti vrátil hned další den, vzpomínáš?
I paid you back the debt the very next day, remember? (male speaker)
Každé léto jsme se vraceli na stejnou chatu.
Every summer we used to go back to the same cottage.
The perfective vrátil reports one completed act; the imperfective vraceli jsme se paints a repeated, habitual return.
Common mistakes
❌ Zítra budu vrátit ty knihy.
Incorrect — perfectives never combine with budu.
✅ Zítra vrátím ty knihy.
I'll return those books tomorrow.
The perfective is already future. Vrátím alone means "I will return"; budu vrátit is ungrammatical.
❌ Vrátím v pět.
Incorrect — 'come back' is reflexive and needs se.
✅ Vrátím se v pět.
I'll be back at five.
Without se, vrátit is transitive and demands an object ("return what?"). To say "I'll come back," you must use the reflexive vrátím se.
❌ Vrátím tě peníze.
Incorrect case — the recipient is dative, not accusative.
✅ Vrátím ti peníze.
I'll give you the money back.
The person you give something back to stands in the dative (ti, "to you"), not the accusative (tě).
❌ Vrácím ti to.
Incorrect — the perfective stem has t, not c: vrátím.
✅ Vrátím ti to.
I'll give it back to you.
The perfective is vrátím (with t); vracím (with c) is the imperfective present. Keep the c/t stems apart: vracet family with c, vrátit family with t.
Key takeaways
- vracet = imperfective (habit, in progress); vrátit = perfective (one completed return).
- A single consonant marks the aspect: imperfective vrac- (c) vs perfective vrát- (t); both use the -í- endings, so vracím vs vrátím differ only by c/t.
- Transitive: vrátit někomu (dative) něco (accusative) = give someone something back.
- Reflexive: vrátit se / vracet se = come/go back (no object); the se is the whole difference.
- Perfective future = just vrátím (se); imperfective future = budu vracet (se). Never budu vrátit.
Now practice Czech
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Czech→Related Topics
- posílat / poslat — to sendA2 — Side-by-side conjugation of imperfective posílat and perfective poslat, the posí- / pošl- stem alternation, and the accusative-thing-plus-dative-recipient government.
- dávat / dát — to give (aspect pair card)A2 — Side-by-side conjugation reference for dávat (imperfective) and dát (perfective), with their dative-plus-accusative government and the reflexive dát si.
- The Dative as Indirect ObjectA1 — How the Czech dative case marks the person to or for whom something is given, said, shown, or sent — with no preposition at all.
- Placing se and siA2 — Where the reflexive clitics se and si sit — second in the clause, after the auxiliary but before object pronouns — and the ses/sis contractions.
- Class IV: -í- Verbs (prosit, trpět, sázet)A2 — The -í- present class, where three different infinitive endings all feed one tidy paradigm.