The Indefinite ně- Series: někdo, něco, nějaký

Czech builds its indefinite words — someone, something, some kind of, somewhere, sometimes — with breathtaking economy. You take a question word (kdo, co, jaký, kde, kdy) and stick the prefix ně- on the front. That's it. kdo (who) becomes někdo (someone), co (what) becomes něco (something), kde (where) becomes někde (somewhere). The pattern is fully productive, so once you know the question words, you already know the indefinites — and the declension comes along for free, because the base keeps declining exactly as it did before, with ně- simply riding in front.

Don't confuse this with the negative ni- series. This page covers the ně- words (někdo, něco, nějakýsome-). The look-alike ni- words (nikdo, nic, nikdyno-/none) are negatives that demand a negated verb, and they live on a separate page.

The pattern at a glance

Question wordIndefinite (ně-)Meaning
kdo (who)někdosomeone, somebody
co (what)něcosomething
jaký (what kind)nějakýsome, a (kind of)
který (which)některýsome (of a set)
čí (whose)něčísomeone's
kde (where)někdesomewhere
kam (where to)někam(to) somewhere
kdy (when)někdysometimes, at some point
jak (how)nějaksomehow
kolik (how many)několikseveral, a few

The adverbs (někde, někam, někdy, nějak) are easy: they don't decline, so the ně- word is invariable. The pronouns (někdo, něco, nějaký, některý) decline — and that's where the real work is.

The base keeps its own declension

This is the part that makes the whole system painless: ně- is just a prefix. Underneath it, někdo declines exactly like kdo, and něco exactly like co. You already learned these endings — now you simply carry the ně- along:

Caseněkdo (someone)něco (something)
Nom.někdoněco
Gen.někohoněčeho
Dat.někomuněčemu
Acc.někohoněco
Loc. (o…)(o) někom(o) něčem
Instr.někýmněčím

Někdo klepe na dveře.

Someone's knocking at the door. (nominative subject)

Mluvil jsem s někým z práce.

I spoke with someone from work. (instrumental — s + někým)

Dej to někomu, kdo to potřebuje.

Give it to someone who needs it. (dative — někomu)

Potřebuju s něčím pomoct.

I need help with something. (instrumental — s něčím)

Bojíš se něčeho?

Are you afraid of something? (genitive — bát se + něčeho)

nějaký and některý decline like the adjective they are built on (jaký, který), so the ně- rides in front of a full adjective paradigm: nějakého, nějakému, nějakým; nějaká, nějakou, nějaké and likewise některého, některému, některým.

Volal nějaký pan Novák.

Some Mr Novák called. (nominative)

Mám problém s nějakým sousedem.

I've got a problem with some neighbour. (instrumental)

💡
One small but vital point: něco takes neuter singular agreement and někdo takes masculine singular, exactly like their bare bases co and kdo. So it's Někdo přišel (sg.), never Někdo přišli.

něco + the genitive of an adjective

A small idiom worth memorising: when you qualify něco (or nic) with an adjective, the adjective goes into the genitive, not the nominative. Something good is něco dobrého, something new is něco nového:

Dáš si něco k pití?

Will you have something to drink?

Stalo se něco zvláštního.

Something strange happened.

nějaký vs některý — the distinction that matters

Both translate loosely as some, but they are not interchangeable, and choosing wrong is one of the most common A2–B1 errors.

nějaký is the indefinite article of Czech (a language with no real articles). It means some / a / a certain — an unspecified, unknown one. You reach for it when the identity doesn't matter or isn't known:

Mám nějaký problém s autem.

I've got some problem with the car. (an unspecified problem)

Přišel nějaký člověk a ptal se na tebe.

Some person came and asked about you. (I don't know who)

některý is partitive: it picks out some — but not all — members of a known set. It contrasts with all and pairs naturally with jiný (other) or ostatní (the rest):

Některé obchody jsou v neděli zavřené.

Some shops are closed on Sundays. (some of them, not all)

Některé děti spaly, jiné si hrály.

Some children were sleeping, others were playing.

The litmus test: if you could say a / a certain, use nějaký; if you mean some of the ones we're talking about, use některý. There is a fuller treatment of this trio on the nějaký / některý / jiný page.

More of the family in action

Někdy chodím po práci běhat.

Sometimes I go running after work.

Klíče jsou někde v kuchyni.

The keys are somewhere in the kitchen.

Musíme to někam uklidit.

We have to put it away somewhere.

Koupil několik knih a hned odešel.

He bought several books and left right away. (několik + genitive plural)

Common Mistakes

❌ Mluvil jsem s někdo z kanceláře.

Incorrect — decline the base: the instrumental is někým.

✅ Mluvil jsem s někým z kanceláře.

I spoke with someone from the office.

❌ Bojím se něco.

Incorrect — bát se governs the genitive, so it's něčeho.

✅ Bojím se něčeho.

I'm afraid of something.

❌ Nějaké obchody jsou zavřené, jiné otevřené.

Incorrect — picking some out of a set is partitive: use některé.

✅ Některé obchody jsou zavřené, jiné otevřené.

Some shops are closed, others open.

❌ Někdo volali, ale nenechali vzkaz.

Incorrect — někdo takes singular agreement: volal, nenechal.

✅ Někdo volal, ale nenechal vzkaz.

Someone called but didn't leave a message.

❌ Dám si něco dobré.

Incorrect — an adjective after něco goes into the genitive: dobrého.

✅ Dám si něco dobrého.

I'll have something good.

Key Takeaways

  • The prefix ně- turns any question word into an indefinite: kdo → někdo, co → něco, jaký → nějaký, kde → někde.
  • The base keeps declining as usual; ně- just sits in front — někoho, něčeho, nějakého, někomu.
  • něco = neuter singular agreement, někdo = masculine singular — never plural.
  • A following adjective after něco takes the genitive: něco dobrého, něco nového.
  • nějaký = a / some (unknown, article-like); některý = some of a known set (partitive). Don't swap them.

Now practice Czech

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Czech

Related Topics