After the consonants b, l, m (and p, s, v, z), Czech writes i in some words and y in others — even though the two letters are pronounced exactly the same. There is no sound to guide you and no rule to derive: there is only a memorised list of the words that take y. Everything not on the list takes i. This page gives you the three core lists — the b-list, the l-list, and the m-list — with glosses, the most useful derivatives, and the homophone traps where the choice of letter changes the word's meaning entirely. (For the underlying logic and the b-list in brief, see the vyjmenovaná slova overview; for p, s, v, z, the companion page.)
Why these consonants need a list at all
Czech consonants come in three groups for spelling. After soft consonants you always write i; after hard consonants you always write y; both are automatic (see automatic i/y). But b, l, m, p, s, v, z are ambiguous (obojetné): centuries ago some words after them had a hard y and some a soft i, the two sounds later merged, and the spelling froze in place. Modern Czech keeps the old distinction alive only as an inventory — the vyjmenovaná slova, the "listed words". Czech children chant them by heart for years. As a learner you will absorb the frequent ones by reading and check the rest.
The b-list
být, bydlit, obyvatel, byt, příbytek, nábytek, dobytek, obyčej, bystrý, bylina, kobyla, býk, Přibyslav
| Listed word | Meaning | Common derivatives (also y) |
|---|---|---|
| být | to be | bytí, bývat, zbytek (remainder) |
| bydlit / bydlet | to live, reside | bydliště, obydlí, bydlení |
| obyvatel | inhabitant | obyvatelstvo, obyvatelný |
| byt | flat, apartment | bytný, bytový, obývák |
| příbytek | abode, dwelling | — |
| nábytek | furniture | nábytkový |
| dobytek | cattle, livestock | dobytče |
| obyčej | custom | obyčejný (ordinary), obyčejně |
| bystrý | quick-witted, sharp | bystře, bystrost |
| bylina | herb, plant | bylinka, bylinný |
| kobyla | mare | kobylka (also "grasshopper") |
| býk | bull | býček, býčí |
| Přibyslav | place / personal name | — |
Odjakživa bydlíme na kraji města.
We've always lived on the edge of town. (bydlet → y)
Koupili jsme do obýváku nový nábytek.
We bought new furniture for the living room. (nábytek and obývák both trace to the b-list → y)
Je to úplně obyčejný den.
It's a completely ordinary day. (obyčejný, from obyčej → y)
The l-list
slyšet, mlýn, blýskat se, polykat, plynout, plýtvat, vzlykat, lysý, lýko, lýtko, lyže, pelyněk, plyš
| Listed word | Meaning | Common derivatives (also y) |
|---|---|---|
| slyšet | to hear | slýchat, slýchávat, doslýchavý |
| mlýn | mill | mlýnek, mlynář (miller), mlýnský |
| blýskat se | to flash, to lightning | blýskavý, zablýsknout se |
| polykat | to swallow | spolykat, polykání |
| plynout | to flow, to pass (of time) | plyn (gas), plynný, plynárna, plynulý |
| plýtvat | to waste, squander | plýtvání |
| vzlykat | to sob | vzlyk, vzlykot |
| lysý | bald, bare | lysina, lyska (coot bird) |
| lýko | bast (plant fibre) | lýčí, lýkový |
| lýtko | calf (of the leg) | lýtkový |
| lyže | ski | lyžovat, lyžař, lyžařský |
| pelyněk | wormwood (a herb) | — |
| plyš | plush (fabric) | plyšový, plyšák (soft toy) |
Slyšíš to taky, nebo se mi to jen zdá?
Do you hear that too, or am I just imagining it? (slyšet → y)
V zimě jezdíme každý víkend na lyže.
In winter we go skiing every weekend. (lyže → y)
Neplýtvej vodou, je sucho.
Don't waste water, there's a drought. (plýtvat → y)
Venku se blýská a hřmí.
Outside there's lightning and thunder. (blýskat se → y)
The m-list
my, mýt, myslit, mýlit se, hmyz, myš, hlemýžď, mýtit, zamykat, smýkat, dmýchat, chmýří, nachomýtnout se
| Listed word | Meaning | Common derivatives (also y) |
|---|---|---|
| my | we | — (pronoun) |
| mýt | to wash | umýt, umývat, umyvadlo, myčka, mýval (raccoon), pomyje |
| myslit / myslet | to think | myšlenka, mysl, smysl, průmysl, myslivec (hunter), smýšlení |
| mýlit se | to be mistaken | omyl (error), mylný (mistaken) |
| hmyz | insects | hmyzí, hmyzožravec |
| myš | mouse | myší, myšák |
| hlemýžď | snail | — |
| mýtit | to clear (forest) | mýtina (clearing), vymýtit (to eradicate) |
| zamykat | to lock | zámek, odemykat, zamykání |
| smýkat | to drag, skid | smyk (skid), usmýkat |
| dmýchat | to fan, blow (a fire) | rozdmýchat |
| chmýří | down, fluff | — |
| nachomýtnout se | to happen by, turn up | — |
My jdeme do kina, jdeš s námi?
We're going to the cinema — are you coming with us? (my = we → y)
Musím si umýt ruce, mám je špinavé.
I need to wash my hands, they're dirty. (umýt, from mýt → y)
Český průmysl prošel velkou změnou.
Czech industry went through a big change. (průmysl hides the root myslit → y)
Na zahradě je spousta hmyzu.
There are lots of insects in the garden. (hmyz → y)
Derived words inherit the y — even when shortened
The single most useful principle is that a word built from a listed root keeps the y, no matter how the vowel changes or what prefix is bolted on. mýt has a long ý, but its derivative umyvadlo ("washbasin") has a short y — still y, because the root is mýt. myslit gives průmysl. zamykat gives zámek. Your real job is to recognise the listed root inside a longer word, even when it is half-hidden.
V koupelně máme nové umyvadlo.
We have a new washbasin in the bathroom. (umyvadlo, from mýt → short y, still y)
Vždycky večer zamykám dveře.
I always lock the door in the evening. (zamykat → y)
Homophone traps: the y/i choice that changes the word
The lists matter most where two words sound identical and differ only in i vs y — and therefore in meaning. Choose the wrong letter and you have written a different word.
| On the list → y | Not on the list → i |
|---|---|
| být (to be) | bít (to beat, hit) |
| nabýt (to acquire, gain) | nabít (to load, to charge) |
| dobýt (to conquer) | dobít (to recharge, finish off) |
| mýt (to wash) | mít (to have) |
| mýval (raccoon / he washed) | míval (he used to have) |
| my (we) | mi (to me) |
Chci tady prostě v klidu být.
I just want to be here in peace. (být = to be → y)
Není slušné nikoho bít.
It's not decent to hit anyone. (bít = to hit → i)
Chtěl bych mít víc času na sebe.
I'd like to have more time for myself. (mít = to have → i)
Dej mi to, my to dofakturujeme.
Give it to me, we'll sort out the invoicing. (mi 'to me' → i; my 'we' → y, side by side)
The pair my / mi is worth singling out: both are tiny grammatical words you use constantly. my ("we") is the subject pronoun and takes y; mi ("to me", the short dative of já) takes i. They are never interchangeable.
Common Mistakes
❌ Chci tady prostě bít.
Incorrect if you mean 'to be' — that's být (y); bít means 'to beat'.
✅ Chci tady prostě být.
I just want to be here.
❌ V koupelně máme nové umivadlo.
Incorrect — umyvadlo comes from mýt, so it keeps y even though the vowel is short.
✅ V koupelně máme nové umyvadlo.
We have a new washbasin in the bathroom.
❌ Český průmisl prošel velkou změnou.
Incorrect — průmysl hides the root myslit, so it takes y, not i.
✅ Český průmysl prošel velkou změnou.
Czech industry went through a big change.
❌ Slišíš to taky?
Incorrect — slyšet is on the l-list, so it takes y: slyšíš.
✅ Slyšíš to taky?
Do you hear that too?
❌ Pejsek mi lýzal ruku.
Over-correction — lízat ('to lick') is NOT on the list, so it takes i: lízal. Not every l-word is a y-word.
✅ Pejsek mi lízal ruku.
The dog was licking my hand.
Key Takeaways
- After b, l, m the letters i and y sound the same; only the list decides which to write, and everything off the list takes i.
- The b-list: být, bydlit, obyvatel, byt, příbytek, nábytek, dobytek, obyčej, bystrý, bylina, kobyla, býk, Přibyslav.
- The l-list: slyšet, mlýn, blýskat se, polykat, plynout, plýtvat, vzlykat, lysý, lýko, lýtko, lyže, pelyněk, plyš — and remember mlýn (y) vs mlít (i).
- The m-list: my, mýt, myslit, mýlit se, hmyz, myš, hlemýžď, mýtit, zamykat, smýkat, dmýchat, chmýří, nachomýtnout se — with myslit hiding inside smysl, průmysl, myslivec.
- Derivatives keep the y even when shortened (mýt → umyvadlo); learn the root and recognise it inside longer words.
- The lists settle homophones: být/bít, mýt/mít, my/mi differ only in i/y — and in meaning.
Now practice Czech
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Czech→Related Topics
- Vyjmenovaná slova: The Words That Take yA2 — What the vyjmenovaná slova are, why Czech keeps closed lists of y-words after b, f, l, m, p, s, v, z, and how derived words inherit the y.
- Vyjmenovaná slova after p, s, v, z (and f)B1 — The memorized y-words for p, s, v, z, plus the tiny f-list.
- The i/y Problem: Why Two Letters for One SoundA2 — Why Czech writes one sound two ways — i and y — and how the three-zone system (soft, hard, ambiguous consonants) decides which you use.
- Automatic i/y: After Soft and Hard ConsonantsA2 — The easy two-thirds of Czech spelling: after soft consonants you always write i, after hard consonants always y — no memorisation required.
- Common Mistakes: i versus y SpellingB1 — Why i and y sound identical in Czech, how soft and hard consonants decide the spelling automatically, and where the vyjmenovaná slova force you to memorise — with the classic byt/bít, mýt/mít confusions.