Weather is the safest small talk in any language, and in Czech it is also a perfect showcase of one of the language's most alien features for English speakers: subjectless sentences. English insists on a dummy subject — "it is raining," "it's cold" — but Czech has no "it." It just says prší ("rains") and je zima ("is cold") with no subject at all. This page builds your weather vocabulary on that foundation and untangles one distinction English completely flattens: the difference between the weather being cold and you feeling cold.
There is no "it": subjectless weather
In English, "it is raining" has a grammatical subject — "it" — that refers to nothing at all. It's a placeholder the grammar demands. Czech simply omits it. The verb prší stands entirely alone and means "(it) is raining":
Prší.
It's raining.
Sněží.
It's snowing.
These are impersonal constructions: third-person-singular forms with no subject behind them. The same pattern runs through a whole family of Czech sentences; see impersonal constructions and impersonal subjectless sentences.
Je + adverb: describing the weather
The most productive weather frame is je ("is") plus a short, invariable word describing the conditions — most often an adverb in -o or -e (hezky, krásně, zataženo), though a few, like zima and horko, are predicative nouns dropped into the same slot. The one thing they are not is adjectives: they never change their ending to agree with anything, because the construction is impersonal and has no subject for an adjective to agree with.
| Czech | Literally | Meaning |
|---|---|---|
| Je hezky. | is nicely | The weather's nice. |
| Je krásně. | is beautifully | It's beautiful out. |
| Je ošklivo. | is uglily | The weather's nasty. |
| Je horko. | is hotly | It's hot. |
| Je teplo. | is warmly | It's warm. |
| Je chladno. | is coolly | It's chilly. |
| Je zima. | is cold | It's cold. |
| Je zataženo. | is overcast | It's overcast. |
| Je jasno. | is clear | It's clear / sunny. |
Dneska je hezky, pojďme ven.
It's nice today, let's go out.
Venku je ošklivo, radši zůstaneme doma.
It's nasty out, we'd rather stay home.
Je horko, dej si něco studeného.
It's hot, have something cold.
Weather verbs and noun-based phrases
Beyond je + adverb, two impersonal verbs cover precipitation, and you can also build phrases around the nouns déšť (rain) and sníh (snow) with padá ("falls").
| Verb / phrase | Meaning |
|---|---|
| Prší. | It's raining. |
| Sněží. | It's snowing. |
| Mrzne. | It's freezing. |
| Fouká (vítr). | The wind's blowing. |
| Padá déšť. | Rain is falling. |
| Padá sníh. | Snow is falling. |
| Svítí slunce. | The sun's shining. |
Vezmi si deštník, prší.
Take an umbrella, it's raining.
Celou noc sněžilo a teď svítí slunce.
It snowed all night and now the sun's shining.
Note that Padá déšť and Svítí slunce do have real subjects (déšť, slunce) — these aren't subjectless — whereas Prší, Sněží, and Mrzne are fully impersonal.
The key distinction: Je zima vs. Je mi zima
Here is the point English speakers most often get wrong. English uses "cold" for two different things and barely notices: "it's cold" (the weather) and "I'm cold" (how I feel). Czech keeps them firmly apart.
- Je zima. — "It's cold" — the weather is cold, objectively, out there. (Zima also means "winter.")
- Je mi zima. — "I'm cold" — I feel cold. Literally "(it) is to me cold," with a dative experiencer mi ("to me").
That little mi changes everything. Without it, you're describing the air; with it, you're describing your own sensation. The dative pronoun names the person who experiences the feeling, and you can swap it for anyone:
| Czech | Literally | Meaning |
|---|---|---|
| Je mi zima. | is to-me cold | I'm cold. |
| Je mi horko. | is to-me hot | I'm hot. |
| Je ti teplo? | is to-you warm? | Are you warm? (informal) |
| Je mu zima. | is to-him cold | He's cold. |
| Není vám horko? | isn't to-you hot? | Aren't you hot? (formal) |
Je mi zima, můžeš zavřít okno?
I'm cold, can you close the window?
Venku je zima, ale uvnitř je mi teplo.
It's cold outside, but inside I feel warm.
Past and future weather
Because these are ordinary (if subjectless) verbs, they have a past and a future like any other. The past uses the -l participle in the neuter form (no subject to agree with, so the default neuter ending applies):
Včera celý den pršelo.
It rained all day yesterday.
V noci mrzlo a ráno bylo náledí.
It froze overnight and there was ice in the morning.
The future of prší and sněží (imperfective verbs) uses bude + infinitive:
Zítra bude pršet, vezmi si bundu.
It's going to rain tomorrow, take a jacket.
O víkendu bude svítit slunce a bude teplo.
The sun will shine at the weekend and it'll be warm.
With the je + adverb frame, the future is simply bude + adverb: Bude hezky "It'll be nice," Bude zima "It'll be cold." (See aspect in the future tense for why imperfectives need bude while perfectives don't.)
A touch of aspect: rozprší se
Czech aspect adds nuance even to weather. The plain imperfective prší ("is raining") has perfective cousins that mark the beginning of rain. Rozprší se means "it starts to (properly) rain," capturing the moment a drizzle turns into a downpour; zaprší suggests a short shower. These are perfective, so their non-past forms are future.
Obloha zčernala a za chvíli se rozpršelo.
The sky went black and a moment later it started pouring.
Snad jen trochu zaprší a zase přestane.
Hopefully it'll just rain a little and then stop again.
Weather as small talk
Weather is the classic ice-breaker, often opening with To je dnes… ("What a … today") or a tag question with co? / že? ("isn't it?"):
To je dnes počasí, co? Snad to do víkendu přejde.
Some weather today, huh? Hopefully it'll pass by the weekend.
Krásně dnes, že? — No, konečně!
Lovely today, isn't it? — Yeah, finally!
You'll hear these constantly after a greeting; pair them with the formulas on the greetings dialogue and you have a complete opener.
Usage note
The two reflexes to unlearn: first, do not look for a word for "it." Prší and Je zima are complete sentences exactly as they stand — adding any subject word breaks them. Second, decide whether you mean the weather or your feeling: Je zima is the air outside; Je mi zima is your own goosebumps. When you want to comment that you, personally, are cold or hot in a room, the dative pronoun (mi) is not optional — leave it out and you've changed the subject to the weather.
Common Mistakes
❌ To prší.
Incorrect — there's no dummy subject in Czech; prší alone already means 'it's raining'.
✅ Prší.
It's raining.
❌ Jsem zima. (meaning 'I'm cold')
Incorrect — 'I feel cold' is Je mi zima with a dative experiencer, not 'I am cold' with být + nominative.
✅ Je mi zima.
I'm cold.
❌ Je hezká. (about the weather)
Incorrect — weather takes the adverb hezky, not the feminine adjective hezká.
✅ Je hezky.
The weather's nice.
❌ Zítra prší.
Incorrect for a forecast — future of the imperfective prší needs bude pršet.
✅ Zítra bude pršet.
It's going to rain tomorrow.
❌ Včera pršel.
Incorrect — the impersonal past is neuter: pršelo, not the masculine pršel.
✅ Včera pršelo.
It rained yesterday.
Key Takeaways
- Czech weather is subjectless — no "it." Prší, Sněží, Je zima are complete sentences.
- Describe conditions with je + an invariable predicate: Je hezky, Je horko, Je zima, Je zataženo (adverbs or predicative nouns — never adjectives, so Je hezky, not Je hezká).
- Je zima = the weather is cold; Je mi zima = I feel cold (dative experiencer mi/ti/mu). English collapses both — Czech doesn't.
- Past is the neuter -l participle (pršelo); future of imperfectives is bude + infinitive (bude pršet) or bude + adverb (bude hezky).
- Perfective rozprší se / zaprší mark the onset of rain, with future meaning.
Now practice Czech
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Czech→Related Topics
- Impersonal ConstructionsB1 — An accessible overview of Czech subjectless sentences — weather verbs, the dative experiencer (Je mi zima), and the reflexive impersonal (Říká se) — and why there is no Czech 'it' or 'there'.
- The Experiencer DativeA2 — The very common impersonal pattern — je mi zima, je mi smutno, je mi líto — where the person who feels something stands in the dative and there is no subject at all.
- Impersonal and Subjectless SentencesB2 — Constructions with no grammatical subject, central to Czech syntax.
- Aspect in the Future TenseB1 — The two Czech futures, which aspect each one uses, and why budu + perfective is impossible.
- Dialogue: Greetings and IntroductionsA1 — A close reading of a first-meeting dialogue (Dobrý den, jak se máte?), annotated for the reflexive verb, formal vy, and the vocative.