A small set of neuter nouns hides a trap that the dictionary form gives no warning about: when they decline, they grow a longer stem. Ime ("name") looks like a tidy two-letter-stem neuter, but its genitive is imena, not *ima. Dijete ("child") becomes djeteta in the genitive — and then, in the plural, abandons the neuter pattern entirely for the collective djeca, which declines like a feminine singular. These are among the most frequent neuters in the language (ime, vrijeme, dijete), so the irregularity is unavoidable. This page lays out both extension types — the -n- type and the -t- type — with full paradigms, and explains why dijete/djeca is the single most irregular common noun in Croatian.
The -n- type: ime, vrijeme, rame
These neuter nouns end in -e in the nominative singular but insert -en- before all the other endings. The stem of ime is really imen-; the bare ime is just the nominative/accusative form.
| Case (sg) | ime (name) | vrijeme (time) | rame (shoulder) |
|---|---|---|---|
| Nominative | ime | vrijeme | rame |
| Genitive | imena | vremena | ramena |
| Dative | imenu | vremenu | ramenu |
| Accusative | ime | vrijeme | rame |
| Vocative | ime | vrijeme | rame |
| Locative | imenu | vremenu | ramenu |
| Instrumental | imenom | vremenom | ramenom |
The pattern is consistent: once the -en- appears, the regular neuter endings (-a, -u, -om) attach to it. So the genitive is imen-a, the dative/locative imen-u, the instrumental imen-om. Note that the nominative and accusative stay short (ime) — the extension only shows up in the oblique cases. Other nouns in this group include breme ("burden" → bremena), pleme ("tribe" → plemena), vime ("udder" → vimena), and sjeme ("seed" → sjemena).
Kako se zoveš? Ne znam tvoje ime.
What's your name? I don't know your name. — nominative/accusative 'ime', short stem.
Nemam vremena za to danas.
I don't have time for that today. — genitive 'vremena', the extended stem; never 'vrijema'.
Nosio je dijete na ramenima.
He carried the child on his shoulders. — locative plural 'ramenima', built on the extended stem ramen-.
vrijeme also carries the yat alternation
Vrijeme ("time, weather") is doubly tricky because the extension interacts with the yat reflex — the ije/je alternation that pervades standard (ijekavian) Croatian. The long ije of the nominative vrijeme shortens to je… and in this word actually reduces further to e in the extended stem: vrijeme → vremena. So you cannot just slot -en- in mechanically; the root vowel changes too.
| Form | Vowel in root |
|---|---|
| vrijeme (nom/acc sg) | -ije- |
| vremena (gen sg) | -e- |
| vremenu, vremenom, vremena (pl) | -e- |
The same shift hits brijeme/breme patterns and shows up across the language; the full logic is on the yat: ije/je page. For vrijeme, simply learn the two shapes: vrijeme in the nominative/accusative, vremen- everywhere else.
Kakvo je vrijeme danas?
What's the weather like today? — nominative 'vrijeme' with -ije-.
S vremenom će ti biti lakše.
With time it'll get easier for you. — instrumental 'vremenom', root reduced to -e-.
The -t- type: dijete and the young-animal nouns
The second group inserts -et- instead of -en-. The headline member is dijete ("child"), and the rest are a tidy semantic class: the young of animals.
| Case (sg) | dijete (child) | tele (calf) | pile (chick) |
|---|---|---|---|
| Nominative | dijete | tele | pile |
| Genitive | djeteta | teleta | pileta |
| Dative | djetetu | teletu | piletu |
| Accusative | dijete | tele | pile |
| Vocative | dijete | tele | pile |
| Locative | djetetu | teletu | piletu |
| Instrumental | djetetom | teletom | piletom |
The mechanics mirror the -n- type: tele → telet-a, telet-u, telet-om. The young-animal class is sizeable and productive: june ("young bull" → juneta), prase ("piglet" → praseta), mače ("kitten" → mačeta), štene ("puppy" → šteneta), dijete itself. Notice that dijete, like vrijeme, carries the yat shift: dijete (nom) but djeteta (gen), with ije → je.
Dijete spava, budimo tihi.
The child is sleeping, let's be quiet. — nominative 'dijete' with -ije-.
To je igračka mojega djeteta.
That's my child's toy. — genitive 'djeteta', extended -et- stem and yat shift to -je-.
Krava traži svoje tele.
The cow is looking for its calf. — accusative 'tele' = nominative.
The double irregularity: dijete → djeca
Now the climax, and the reason dijete deserves a place in any serious grammar. It is doubly irregular:
- In the singular, it extends the stem (dijete → djeteta), as we have just seen.
- In the plural, it does not use a neuter plural at all. "Children" is the collective noun djeca, built on a different stem, and — astonishingly — djeca declines like a feminine singular noun.
So djeca takes feminine-singular adjective agreement (mala djeca "small children," with mala, the feminine singular of mali) but, by a quirk of usage, often takes plural verb agreement (djeca su "the children are"). This split — feminine-singular on the adjective, plural on the verb — is exactly why djeca trips up even advanced learners.
| Case | djeca (children) | declines like… |
|---|---|---|
| Nominative | djeca | fem. sg žena |
| Genitive | djece | = žene |
| Dative/Locative | djeci | = ženi |
| Accusative | djecu | = ženu |
| Instrumental | djecom | = ženom |
Mala djeca brzo uče jezike.
Small children learn languages fast. — feminine-singular adjective 'mala', but the meaning is plural.
Djeca su otišla u školu.
The children went to school. — plural verb 'su', but neuter-plural participle 'otišla' agreeing with the collective.
Brinem se za svoju djecu.
I worry about my children. — accusative 'djecu', declining like žena → ženu.
The -ad collective plurals
The young-animal -t- nouns mostly do not form a normal neuter plural either. Instead they use a collective in -ad: tele → telad ("calves"), pile → pilad ("chicks"), june → junad. Like djeca, these -ad collectives are feminine i-declension singulars (telad, teladi, teladi…) referring to a group. So "the chicks" is pilad, grammatically a feminine singular.
Na imanju imaju puno peradi i piladi.
On the farm they have lots of poultry and chicks. — collective 'pilad', genitive 'piladi'.
Telad pase pokraj štale.
The calves are grazing by the barn. — collective 'telad' with singular verb.
These collectives belong fully to the collective nouns page; mention them here so you know that tele does not simply go *teleta in the plural.
How this differs from English
English forms irregular plurals (child → children, ox → oxen) but never extends a noun's stem inside the singular the way Croatian does — there's no English equivalent of "name → of the namen." The closest historical echo is fossilised: English child once had a stem-extended plural childer (still visible in dialect and in children), which is genetically the very same Indo-European pattern as Croatian dijete → djeteta. So these aren't exotic curiosities; they are old neuter consonant-stems that English mostly flattened and Croatian preserved. The lesson for the learner is procedural, not conceptual: there is no shortcut — you memorise the extended stem with the word.
Common mistakes
❌ Nemam vrijema.
Incorrect — 'vrijeme' extends to vremen- AND shifts ije→e; the genitive is 'vremena'.
✅ Nemam vremena.
I don't have time. — extended stem 'vremena'.
❌ Ne znam tvoje ima.
Incorrect — the genitive of 'ime' is 'imena' (extended -en-), not '*ima'.
✅ Ne znam tvoje ime.
I don't know your name. — and its genitive would be 'imena', e.g. 'značenje imena' (the meaning of the name).
❌ To je soba djeteta moga.
Word-order aside, the form is right but watch the yat: genitive is 'djeteta' with -je-, not '*dijeteta'.
✅ To je soba mojega djeteta.
That's my child's room. — genitive 'djeteta', ije→je in the extended stem.
❌ Djeca je otišla.
Incorrect — 'djeca' takes a plural verb in normal usage: 'djeca su'.
✅ Djeca su otišla.
The children left. — plural verb 'su' with the collective djeca.
❌ Vidio sam dva teleta na livadi.
For 'two calves' this paucal is actually fine, but the general plural 'calves' is the collective 'telad', not '*telesa/*teleti'.
✅ Telad pase na livadi.
The calves are grazing in the meadow. — collective plural 'telad'.
Key takeaways
- A set of common neuters extends the stem in the oblique cases: the -n- type (ime → imena, vrijeme → vremena, rame → ramena) and the -t- type (dijete → djeteta, and young animals tele → teleta, pile → pileta).
- The nominative and accusative stay short (ime, dijete); the extension appears only from the genitive onward.
- Vrijeme and dijete also undergo the yat shift (ije → e/je) in the extended stem (vremena, djeteta).
- dijete is doubly irregular: stem extension in the singular, plus the suppletive collective djeca as its plural, which declines like a feminine singular but usually takes a plural verb.
- The young-animal nouns pluralise via -ad collectives (telad, pilad), themselves feminine i-declension singulars.
- There is no rule to derive these — learn the extended stem as a pair with the dictionary form.
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- Grammatical GenderA1 — The three genders and how to predict them from word endings.
- Neuter Noun DeclensionB1 — The full paradigm of -o/-e neuters and the extended stems.
- Collective NounsB1 — Mass/collective forms like djeca, braća, lišće and their agreement.
- The Yat Reflex: Spelling ije, je, e, iB1 — How standard (ijekavian) Croatian spells the old yat vowel — long ije vs short je, the je → lje/nje fusion, and the e and i reductions — driven mostly by syllable length.
- Singular and PluralA1 — Forming the nominative plural for each gender, and why 'plural' in Croatian is not a single form.
- Predicate Agreement SubtletiesC1 — How verbs and predicates agree with conjoined, collective, numeral and quantifier subjects — the hard cases of Croatian agreement.