If the singular declension is the mountain you have been climbing, this page is the view from the top — the moment you discover the descent is half the work. In the plural, three whole cases — the dative, the locative, and the instrumental — collapse into a single shared ending. There is one form to learn for all three, per declension type, and the preposition or verb tells you which of the three meanings is intended. After the relentless variety of the singular, this is the system handing you a refund.
The collapse, stated plainly
In the plural, every Croatian noun marks its three "oblique" cases — dativ, lokativ, instrumental — with one ending:
- -ima for masculine, neuter, and feminine i-declension nouns: stolovima, selima, prijateljima, noćima, stvarima.
- -ama for feminine -a nouns: ženama, knjigama, sestrama.
That is the entire rule. Once you know a noun's nominative, genitive, and accusative plural, you do not learn three more plural forms — you learn one, and it covers dative, locative, and instrumental together.
One noun, three cases, one form
The clearest way to feel the collapse is to take a single masculine noun — prijatelj ("friend") — and push it through all three oblique cases in the plural. The ending -ima never changes; only the trigger word in front of it changes:
Putujem s prijateljima na more.
I'm travelling with friends to the seaside. — instrumental plural 'prijateljima', triggered by 's' (with).
Poslao sam poruku prijateljima.
I sent a message to my friends. — dative plural 'prijateljima', recipient, no preposition.
Razgovarali smo o prijateljima iz škole.
We talked about friends from school. — locative plural 'prijateljima', triggered by 'o' (about).
Three meanings — with friends, to friends, about friends — and one word, prijateljima. The case is no longer carried by the ending; it is carried entirely by the preposition (or, for the dative, by the verb and the absence of a preposition). This is the practical payoff: in the plural you can stop choosing between three endings and just attach -ima.
The same trick works for a feminine -a noun with -ama:
Idem na večeru s kolegicama.
I'm going to dinner with my (female) colleagues. — instrumental plural 'kolegicama'.
Objasnio je zadatak kolegicama.
He explained the task to his colleagues. — dative plural 'kolegicama', same form.
Brinem se o starijim kolegicama.
I look after my older colleagues. — locative plural 'kolegicama' after 'o', identical ending.
The contrast that makes the gift visible
To appreciate the collapse, look at what the singular demands of these same three cases. In the singular, dativ, lokativ, and instrumental are genuinely distinct — the instrumental in particular stands apart with its own ending. Compare prijatelj singular against plural:
| Case | Singular (prijatelj) | Plural (prijatelj) |
|---|---|---|
| Dativ | prijatelju | prijateljima |
| Lokativ | prijatelju | prijateljima |
| Instrumental | prijateljem | prijateljima |
In the singular you must still distinguish the instrumental prijateljem from the dative/locative prijatelju. In the plural, all three are prijateljima — the distinction simply evaporates. The feminine -a noun shows the same story even more dramatically, because its singular keeps three different vowels:
| Case | Singular (žena) | Plural (žena) |
|---|---|---|
| Dativ | ženi | ženama |
| Lokativ | ženi | ženama |
| Instrumental | ženom | ženama |
Singular ženi (dat/lok) versus ženom (instr) — two forms to keep apart. Plural ženama — one form does the work of three.
The full collapse across all four declension types
Here is the entire plural oblique system on one screen. Notice there are only two endings in the whole table — -ima and -ama — and only the feminine -a class takes -ama:
| Case (plural) | Masculine (stol) | Neuter (selo) | Fem. -a (knjiga) | Fem. -i (stvar) |
|---|---|---|---|---|
| Dativ | stolovima | selima | knjigama | stvarima |
| Lokativ | stolovima | selima | knjigama | stvarima |
| Instrumental | stolovima | selima | knjigama | stvarima |
Three of the four columns are -ima; only the feminine -a column is -ama. Even the feminine i-declension — the class that is awkward elsewhere — falls neatly into -ima here (noćima, stvarima, kostima). So the decision is binary: is this a feminine -a noun? If yes, -ama; if no, -ima.
U gradovima na obali ljeti je gužva.
In the coastal towns it's crowded in summer. — locative plural 'gradovima' (-ima).
Djeca se igraju na ulicama.
The children are playing in the streets. — locative plural 'ulicama' (-ama, feminine -a).
Pričali su mi o davnim vremenima.
They told me about times long past. — locative plural 'vremenima' (neuter, -ima).
Bavim se starim stvarima na tavanu.
I'm busy with old things in the attic. — instrumental plural 'stvarima' (feminine -i, -ima).
Adjectives ride along — and they collapse too
The good news compounds. Adjectives and determiners that agree with these plural nouns also share one ending across the three oblique cases: -im (or -ima) for the whole oblique plural, regardless of gender. So stari prijatelji ("old friends") becomes starim prijateljima whether the meaning is dative, locative, or instrumental:
Vjerujem svojim starim prijateljima.
I trust my old friends. — dative plural; both adjective 'starim' and noun 'prijateljima' in the shared oblique form.
Sjedio sam s tim ljudima cijelu večer.
I sat with those people the whole evening. — instrumental plural 'tim ljudima'.
O važnim pitanjima ne odlučuje se na brzinu.
Important questions aren't decided in a hurry. — locative plural 'važnim pitanjima'.
This means the entire noun phrase — determiner, adjective, noun — settles into one shape across all three oblique cases in the plural. The agreement chain that can feel laborious in the singular is, in the plural, a single decision repeated.
How this differs from English
English has no case endings on nouns at all, so it has nothing that "collapses." What English does instead is exactly what the Croatian plural now lets you lean on: it marks these relationships with prepositions alone — to the friends, with the friends, about the friends. The noun friends never changes. In the plural oblique, Croatian temporarily behaves almost like English: the noun reaches one stable plural form (prijateljima) and the preposition carries the meaning — prijateljima (to), s prijateljima (with), o prijateljima (about). The only extra step over English is attaching -ima/-ama in the first place. Once attached, the disambiguation logic is the familiar English one.
A small caution: the genitive plural does NOT collapse
Do not over-generalise. The collapse covers only the three oblique cases (dat/lok/instr). The genitive plural stands apart and remains the one unpredictable plural form (stolova, sela, knjiga, stvari, often with a fleeting vowel like sestara). And the nominative/accusative plural keep their own endings too. So the plural simplifies three cases into one — it does not flatten the whole plural. Keep the genitive plural on its own study list.
U knjižnici ima mnogo starih knjiga.
There are many old books in the library. — genitive plural 'knjiga', NOT the -ama oblique form.
Dao sam knjige knjižničarima.
I gave the books to the librarians. — accusative plural 'knjige' (object) vs dative plural 'knjižničarima' (-ima), two different plural endings in one sentence.
Common Mistakes
❌ Putujem s prijateljem na more. (meaning several friends)
Incorrect for a plural meaning — 'prijateljem' is the SINGULAR instrumental; for several friends use the plural 'prijateljima'.
✅ Putujem s prijateljima na more.
I'm travelling with friends to the seaside. — instrumental plural 'prijateljima'.
❌ Razgovaram o kolegama. (meaning female colleagues)
Wrong ending — feminine -a nouns take -ama, not -ima, in the oblique plural.
✅ Razgovaram o kolegicama.
I'm talking about my (female) colleagues. — locative plural -ama.
❌ Vjerujem starima prijateljima.
Incorrect — the adjective takes -im, not -ima: 'starim prijateljima' (the noun keeps -ima).
✅ Vjerujem starim prijateljima.
I trust my old friends. — adjective 'starim' + noun 'prijateljima'.
❌ Ima mnogo knjigama u sobi.
Incorrect — this is the genitive-of-quantity slot; use the genitive plural 'knjiga', not the oblique 'knjigama'.
✅ Ima mnogo knjiga u sobi.
There are many books in the room. — genitive plural 'knjiga'.
Key Takeaways
- In the plural, the dative, locative, and instrumental share one ending: -ima (masculine, neuter, feminine -i) or -ama (feminine -a).
- Once you know the nom/gen/acc plural, the three oblique plurals are one form to learn, not three.
- The decision is binary: feminine -a noun → -ama, everything else → -ima.
- The preposition or verb disambiguates which of the three cases is meant — the ending no longer does.
- Agreeing adjectives also collapse to a shared oblique form (-im), so the whole noun phrase settles into one shape.
- The genitive plural is the exception — it does not collapse and stays unpredictable.
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- The Case Ending MapA2 — A bird's-eye table of all noun case endings by gender and number.
- Dative: FormsA2 — Dative endings and the dative=locative syncretism.
- Locative: FormsA2 — Locative endings (identical to the dative) and its prepositions.
- Instrumental: FormsA2 — Instrumental endings across declensions.
- Living with Syncretism: When Forms Look AlikeB1 — How to disambiguate cases that share endings.
- Singular and PluralA1 — Forming the nominative plural for each gender, and why 'plural' in Croatian is not a single form.