Dutch Transfer: dan vs as for 'than'

If you already speak Dutch, Afrikaans hands you a thousand free words and then sets one small trap right in the middle of the most ordinary sentences you make. When you compare two things — bigger than me, better than yesterday — Dutch and Afrikaans use the opposite word. Dutch uses dan; Afrikaans uses as. This is not a subtle drift in nuance; it is a straight swap, and because comparisons are so frequent, getting it wrong marks your Afrikaans as "Dutch in disguise" instantly. This page is for Dutch speakers specifically: it isolates the one rule, drills it, and explains why dan feels so right and is so wrong.

The rule in one line

In Afrikaans, "than" after a comparative is always asnever dan.

FunctionDutchAfrikaans
"than" (comparison)danas
"then" (next / in that case)dandan

Read that table twice, because it is the whole problem in miniature. Dutch loads both meanings onto the single word dan. Afrikaans splits them: as carries "than," and dan is reserved for "then." So the Dutch dan you reach for in a comparison has to become as, while the Dutch dan that means "then" stays exactly as it is.

My broer is groter as ek.

My brother is bigger than me.

Vandag is dit warmer as gister.

Today it's warmer than yesterday.

Sy werk harder as al die ander.

She works harder than all the others.

Why this trap is set just for Dutch speakers

English speakers never reach for dan here, because English "than" looks nothing like it. The error is a pure Dutch-transfer error: your fluent inner voice supplies groter dan, the sentence sounds perfectly grammatical, and nothing in it feels foreign — which is exactly why it slips through. The cure is not to "be careful with comparisons" in general; it is to overwrite one specific reflex. Whenever the meaning is "than," consciously type as.

Historically the two languages started from the same place — older Dutch and Afrikaans both knew als and dan in comparison — but they standardised in opposite directions. Modern Standard Dutch settled on dan for the comparative (with als surviving in even ... als, "as ... as"), while Afrikaans generalised as to cover the whole comparative job. The result is the mirror image you see today. For the wider picture of how the two languages diverge, see the relationship to Dutch.

💡
Anchor it with a sentence you cannot get wrong: Afrikaans is makliker as Nederlands — "Afrikaans is easier than Dutch." If you ever feel dan creeping in, recite that line. The comparison word is as, full stop.

What dan actually does in Afrikaans

So that you are not afraid of dan altogether, here is its real job. In Afrikaans, dan means "then" — either the temporal "after that" or the logical "in that case." It never compares anything.

Eers eet ons, en dan gaan ons fliek toe.

First we eat, and then we go to the cinema.

As jy moeg is, dan moet jy gaan slaap.

If you're tired, then you should go to sleep.

Bel my môre — dan praat ons verder.

Call me tomorrow — then we'll talk more.

Notice that in As jy moeg is, dan ..., the word as shows up too — but there it means "if," not "than." That is a second job as does, and it is worth keeping straight: as = "than" after a comparative, and as = "if/when" at the head of a conditional clause. Neither of them is dan. For the full breakdown of when to use each word, see as vs dan.

Drilling the swap

The fastest way to retrain the reflex is to run a batch of comparisons back to back, each one forcing as into the slot where Dutch wants dan.

Hierdie koffie smaak beter as die ander een.

This coffee tastes better than the other one.

Dit was duurder as wat ek gedink het.

It was more expensive than I thought.

Hy het meer geld as verstand.

He has more money than sense.

Niks is erger as 'n koue ete nie.

Nothing is worse than a cold meal.

In every one of these, a Dutch speaker's instinct is beter dan, duurder dan, meer dan, erger dan. Every one of them is wrong in Afrikaans, and every one is fixed by the same single substitution. Once you have made the swap a few dozen times, groter as will start to sound right and groter dan will start to sound like the mistake it is. For how the comparative forms themselves are built, see the comparative.

Common mistakes

❌ My broer is groter dan ek.

Incorrect — dan is the Dutch word for 'than'; Afrikaans uses as.

✅ My broer is groter as ek.

My brother is bigger than me.

❌ Dit is beter dan gister.

Incorrect — comparison takes as, not dan.

✅ Dit is beter as gister.

It's better than yesterday.

❌ Sy is ouer dan haar suster.

Incorrect — the Dutch-transfer dan again; the comparative word is as.

✅ Sy is ouer as haar suster.

She is older than her sister.

❌ Hy weet meer dan ek.

Incorrect — 'more than' is meer as, not meer dan.

✅ Hy weet meer as ek.

He knows more than I do.

❌ Eers eet ons, en as gaan ons fliek toe.

Incorrect — the over-correction: 'then' really is dan; don't replace it with as.

✅ Eers eet ons, en dan gaan ons fliek toe.

First we eat, and then we go to the cinema.

That last pair is the over-correction to watch for once the rule sinks in. The goal is not to delete dan from your Afrikaans — it is to use dan only for "then" and as only for "than." Mix them the Afrikaans way, not the Dutch way.

Key takeaways

  • Afrikaans and Dutch use opposite words for "than": Dutch dan, Afrikaans as. This reversal traps Dutch speakers specifically.
  • After any comparative, "than" is always as: groter as, beter as, ouer as, meer as.
  • In Afrikaans, dan means only "then" (temporal or "in that case") and never compares anything.
  • The word as does double duty: "than" (after a comparative) and "if/when" (heading a conditional) — but it is never dan.
  • Beware the over-correction: don't replace the legitimate "then" dan with as. Use dan for "then," as for "than."

Now practice Afrikaans

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Afrikaans

Related Topics

  • as vs dan ('than' for comparison)A2Afrikaans uses as — not dan — for 'than' in comparisons, the exact opposite of Dutch, and the single clearest comparison trap for Dutch-background learners.
  • Comparatives: -er and meerA2How Afrikaans builds the comparative — most adjectives add -er (groter, duurder), longer ones take meer, and 'than' is always as, never dan.
  • Afrikaans and Dutch: A Grammatical ComparisonB2Afrikaans is the most analytic Germanic language — a daughter of 17th-century Dutch that kept Dutch syntax but shed almost all of its inflection.