Once you know the basic article system, the next thing to master is how the article behaves around quantities — and this is where Afrikaans quietly splits into three patterns that an English speaker tends to blur together. Some quantity expressions keep an article ('n bietjie suiker), some throw it away (baie geld), and one structure — the partitive, "one of the X" — forces a little phrase van die ("of the") that English speakers reliably forget. This page sorts the three out by asking a single question of each phrase: is there an article, and if so, which one? For the basic definite/indefinite article itself, see the articles overview; here we only deal with quantities and partitives.
Pattern 1: bare quantities — no article at all
The first thing to unlearn is the English reflex of putting a word in front of an amount. When you state a plain quantity of a mass noun — money, water, time, work — Afrikaans uses the quantifier directly with the bare noun, with no article whatsoever. Baie geld, not 'n baie geld; min tyd, not 'n min tyd.
| Afrikaans | English | Note |
|---|---|---|
| baie geld | a lot of money | no article, no "of" |
| min tyd | little time | bare quantifier + bare noun |
| genoeg kos | enough food | bare |
| baie mense | many people | bare plural |
| te veel werk | too much work | bare |
The big trap is the English "a lot of" and "plenty of" — that little of has no counterpart here. Baie attaches straight to the noun. There is nothing between baie and geld.
Ek het nie baie geld nie, maar ek het genoeg vir koffie.
I don't have a lot of money, but I have enough for coffee.
Sy het min tyd gehad, so sy het net 'n kort boodskap gestuur.
She had little time, so she just sent a short message.
Daar was baie mense by die mark vanoggend.
There were a lot of people at the market this morning.
Pattern 2: small-amount quantities that keep 'n
A second group does take the indefinite article 'n, because the quantity word is itself shaped like a noun ("a bit", "a few", "a piece"). These are the 'n bietjie and 'n paar family — the article belongs to the little quantity-noun, not to the thing being measured.
| Afrikaans | English | Used with |
|---|---|---|
| 'n bietjie | a little / a bit | mass nouns: 'n bietjie melk |
| 'n paar | a few / a couple | countables: 'n paar dae |
| 'n stuk | a piece | 'n stuk brood |
| 'n stukkie | a little piece | 'n stukkie sjokolade |
| 'n klomp | a bunch / loads (informal) | 'n klomp mense |
Note the division of labour: 'n bietjie is for uncountable stuff ('n bietjie melk, 'n bietjie geduld), while 'n paar is for countable things ('n paar dae, 'n paar vriende). Mixing them — 'n bietjie dae — sounds wrong to a native ear in the same way "a little days" does in English.
Gee my asseblief 'n bietjie melk in my tee.
Please give me a little milk in my tea.
Ons bly net 'n paar dae in Kaapstad.
We're only staying a few days in Cape Town.
Wil jy 'n stukkie sjokolade hê?
Do you want a little piece of chocolate?
Daar was 'n klomp mense voor die winkel.
There was a bunch of people in front of the shop.
Pattern 3: measure phrases — "a cup of coffee" with NO "of"
This is the pattern English speakers get wrong most often, because English forces an of and Afrikaans forbids it. When you say "a cup of coffee", "a glass of water", "a bottle of wine", Afrikaans simply puts the container word directly in front of the substance, with the article on the container and nothing in between.
| Afrikaans | English (note the "of") |
|---|---|
| 'n koppie koffie | a cup of coffee |
| 'n glas water | a glass of water |
| 'n bottel wyn | a bottle of wine |
| 'n pak melk | a carton of milk |
| 'n sak suiker | a bag of sugar |
| twee koppies tee | two cups of tea |
The logic is that koppie koffie works like a compound: "a coffee-cup-ful". The measure word and the substance form one unit, and inserting van ("of") breaks it. 'n koppie van koffie is not a subtle stylistic slip — it is simply not Afrikaans. Keep the two nouns flush against each other.
Kan ek vir jou 'n koppie koffie maak?
Can I make you a cup of coffee?
Sy het 'n glas water gevra want dit was warm.
She asked for a glass of water because it was hot.
Ons het 'n bottel wyn saamgebring vir die ete.
We brought a bottle of wine along for the dinner.
Pattern 4: the partitive — where van die is obligatory
Now the structure that gives this page its name. A partitive picks out some members from a known, definite group: "one of the children", "two of the books", "some of the people I met". Here Afrikaans does require a "of" phrase — and specifically van die (literally "of the"), or van + a possessive like van ons, van my vriende.
The defining contrast is with Pattern 3. A measure phrase ('n koppie koffie) takes an indefinite, unbounded substance and uses no van. A partitive (een van die koppies) reaches into a definite, countable set and must use van die. The trigger is definiteness: the moment you mean "of the (specific) ones", the van die appears.
| Afrikaans | English |
|---|---|
| een van die kinders | one of the children |
| een van die boeke | one of the books |
| baie van die mense | many of the people |
| 'n paar van ons | a few of us |
| sommige van die studente | some of the students |
| party van die winkels | some of the shops |
| elkeen van die spanne | each of the teams |
Compare the bare quantity and the partitive side by side, because the difference is entirely about whether you mean a definite set:
- baie mense = "many people" (people in general — bare quantity)
- baie van die mense = "many of the people" (a specific group already in view — partitive)
Een van die kinders het sy tas by die skool vergeet.
One of the children left his bag at school.
Baie van die mense het reeds gestem voor middagete.
Many of the people had already voted before lunch.
'n Paar van ons gaan vanaand uiteet — wil jy saamkom?
A few of us are going out to eat tonight — do you want to come along?
Sommige van die studente verstaan nog nie die vraag nie.
Some of the students still don't understand the question.
Two finer points worth pinning down. First, sommige and party both mean "some" in the partitive and are largely interchangeable, though party is a touch more colloquial; both demand van die before a definite group (sommige van die boeke, party van die boeke). Second, when the second element is a pronoun, you drop die and use van alone: van ons ("of us"), van julle ("of you all"), van hulle ("of them") — you would never say van die ons.
Common mistakes
❌ Ek het 'n baie geld.
Incorrect — bare quantities take no article: baie geld.
✅ Ek het baie geld.
I have a lot of money.
❌ Kan ek 'n koppie van koffie kry?
Incorrect — measure phrases have no van; the nouns sit flush.
✅ Kan ek 'n koppie koffie kry?
Can I get a cup of coffee?
❌ Een die kinders het weggehardloop.
Incorrect — the partitive needs van die: een van die kinders.
✅ Een van die kinders het weggehardloop.
One of the children ran away.
❌ Baie van mense het opgedaag.
Incorrect — a definite partitive keeps die: baie van die mense.
✅ Baie van die mense het opgedaag.
Many of the people showed up.
❌ 'n Paar van die ons gaan saam.
Incorrect — before a pronoun, drop die: van ons.
✅ 'n Paar van ons gaan saam.
A few of us are going along.
Key takeaways
- Bare quantities of mass nouns take no article and no "of": baie geld, min tyd, genoeg kos. The English "a lot of" has nothing here.
- Small-amount quantities keep 'n because the quantity word is noun-like: 'n bietjie (mass), 'n paar (countable), 'n stuk, 'n stukkie.
- Measure phrases put the container against the substance with no van: 'n koppie koffie, 'n glas water, 'n bottel wyn. Never 'n koppie van koffie.
- The partitive ("one of the…") requires van die before a definite, countable set: een van die kinders, baie van die mense, sommige van die studente.
- Before a pronoun, the partitive uses van alone, not van die: 'n paar van ons, baie van hulle.
- The whole system turns on one question — am I naming a vague amount (no van) or reaching into a specific group (van die)? See also article omission and quantifiers.
Now practice Afrikaans
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Afrikaans→Related Topics
- When to Omit the ArticleB1 — The systematic cases where Afrikaans uses no article — professions after wees, languages, materials, meals and fixed prepositional phrases — and the meaning the bare form carries.
- Quantifiers: baie, elke, alle, sommige, geenA2 — The main Afrikaans quantifying determiners — baie, min, 'n paar, party, sommige, elke, al die, geen — how they behave, and the closing nie that geen requires.
- Mass and Count Nouns; Measure PhrasesB1 — Why mass nouns like water and geld resist plurals, how Afrikaans measures them with phrases like twee glase wyn, and the key difference from English: no 'of'.
- Afrikaans Articles: OverviewA1 — Afrikaans has just two articles — die and 'n — with no gender and no plural form, making it one of the simplest article systems in any European language.
- The Indefinite Article: 'nA1 — How to use Afrikaans 'n — its mandatory apostrophe, its schwa pronunciation, the lowercase-at-sentence-start rule, and the bare plural that replaces it.