"Voraussagende Inhalte" Teil 2 (Generische Aussagen und Gewohnheiten zum Ausdruck bringende Konditionalsätze)

QuestionAnswer
(etwas) angreifen, attackieren
-e saldırmak

Saldırmak bedeutet auf Türkisch "angreifen" oder "attackieren". Es wird verwendet, um eine aggressive Handlung zu beschreiben, bei der eine Person, ein Tier oder eine Gruppe eine andere Person, ein Tier oder ein Ziel attackiert.

Beispielsätze:

  • Kaplanlar tehlikede hissederlerse saldırırlar. – Wenn Tiger sich in Gefahr fühlen, greifen sie an.
  • Düşman saldırmak üzereydi. – Der Feind war kurz davor, anzugreifen.
Wenn Tiger sich in Gefahr fühlen, greifen sie an. (Generischer Konditionalsatz)
Kaplanlar tehlikede hissederlerse saldırırlar.
Wenn Menschen in sehr anstrengenden Berufen arbeiten, dann werden sie unglücklich. (oder sind sie unglücklich)
İnsanlar çok yorucu işlerde çalışırlarsa mutsuz olurlar.
sich verstecken, aufbewahrt werden
saklanmak

Saklanmak bedeutet auf Türkisch "sich verstecken" oder "aufbewahrt werden". Es kann verwendet werden, um den Vorgang des Versteckens oder das Aufbewahren von Gegenständen zu beschreiben.

Beispielsätze:

  • Çocuklar saklanmak için ağacın arkasına geçti. – Die Kinder versteckten sich hinter dem Baum.
  • Sebzeler buzdolabında saklanmazsa daha çabuk bozulur. – Wenn das Gemüse nicht im Kühlschrank aufbewahrt wird, verdirbt es schneller.
Wenn Gemüse nicht im Kühlschrank aufbewahrt wird, dann verfault es schneller.
Sebzeler buzdolabında saklanmazsa daha çabuk bozulur.
Wenn ich spät nach Hause komme, dann ist mein Vater sehr böse.
Eve geç gelirsem babam çok kızıyor.
Pause, Unterbrechung
mola
(mo'la), İtalyanca mola

Mola bedeutet auf Türkisch "Pause" oder "Unterbrechung". Es bezieht sich auf eine kurze Zeit der Ruhe oder Erholung, die während einer Tätigkeit, eines Arbeitsablaufs oder einer anderen Aktivität gemacht wird.

Beispielsätze:

  • Çalışırken kısa bir mola vermek önemlidir. – Es ist wichtig, während der Arbeit eine kurze Pause zu machen.
  • Yemek molasında dışarı çıkalım. – Lass uns in der Mittagspause nach draußen gehen.
eine Pause machen, eine Unterbrechung einlegen
mola vermek

"Mola vermek" bedeutet auf Türkisch "eine Pause machen" oder "eine Unterbrechung einlegen". Es beschreibt den Akt, eine vorübergehende Ruhepause einzulegen, um sich zu erholen oder eine Tätigkeit zu unterbrechen.

Beispielsätze:

  • Uzun bir yolculuktan sonra mola vermek gerekir. – Nach einer langen Reise ist es nötig, eine Pause einzulegen.
  • Çalışma sırasında mola vermek, verimliliği artırabilir. – Eine Pause während der Arbeit kann die Produktivität steigern.
Lust auf etwas haben, ein Verlangen nach etwas haben
canı çekmek

"Canı çekmek" bedeutet auf Türkisch "Lust auf etwas haben" oder "ein Verlangen nach etwas haben". Die Konjugation des Verbs wird basierend auf der Person und der Anzahl angepasst.

Konjugation im Präsens:

  • Canım çorba çekti. – Ich habe Lust auf Suppe. (Wörtlich: Mein Verlangen hat Suppe angezogen.)
  • Canın çorba çekti. – Du hast Lust auf Suppe. (Wörtlich: Dein Verlangen hat Suppe angezogen.)
  • Canı çorba çekti. – Er/Sie/Es hat Lust auf Suppe. (Wörtlich: Sein/Ihr/Sein Verlangen hat Suppe angezogen.)
  • Canımız çorba çekti. – Wir haben Lust auf Suppe. (Wörtlich: Unser Verlangen hat Suppe angezogen.)
  • Canınız çorba çekti. – Ihr habt Lust auf Suppe. (Wörtlich: Euer Verlangen hat Suppe angezogen.)
  • Canları çorba çekti. – Sie haben Lust auf Suppe. (Wörtlich: Ihr Verlangen hat Suppe angezogen.)

In der Frageform wird das türkische Verb "canı çekmek" (Lust auf etwas haben) ebenfalls konjugiert, aber die Fragepartikel "mi" oder "mı" (je nach Vokalharmonie) wird hinzugefügt, um die Frage zu kennzeichnen.

Frageform:

  • Canım çorba çekti mi? – Habe ich Lust auf Suppe?
  • Canın çorba çekti mi? – Hast du Lust auf Suppe?
  • Canı çorba çekti mi? – Hat er/sie/es Lust auf Suppe?
  • Canımız çorba çekti mi? – Haben wir Lust auf Suppe?
  • Canınız çorba çekti mi? – Habt ihr Lust auf Suppe?
  • Canları çorba çekti mi? – Haben sie Lust auf Suppe?
Wenn ich Lust habe, dann nehme ich eine Pause und rauche eine Zigarette.
Canım çekerse mola verip sigara içerim.
Übung, Praxis
alıştırma

"Alıştırma" bedeutet auf Türkisch "Übung" oder "Praxis". Es wird verwendet, um sich auf Aufgaben, die zur Verbesserung von Fähigkeiten oder zur Festigung von Kenntnissen dienen, zu beziehen.

Beispielsätze:

  • Dil öğrenirken düzenli alıştırma yapmak önemlidir. – Es ist wichtig, regelmäßig Übungen beim Sprachenlernen zu machen.
  • Bu matematik kitabında birçok alıştırma var. – In diesem Mathematikbuch gibt es viele Übungen.
üben, Übungen machen
alıştırma yapmak

"Alıştırma yapmak" bedeutet auf Türkisch "Übungen machen" oder "Praxis üben". Es beschreibt den Akt, gezielte Aufgaben oder Übungen durchzuführen, um Fähigkeiten zu verbessern oder Kenntnisse zu festigen.

Beispielsätze:

  • Gitar çalmak için her gün alıştırma yapmak gerekiyor. – Um Gitarre zu spielen, muss man jeden Tag üben.
  • Dil bilgisi alıştırmaları yapmak yazılı ve sözlü yeteneklerinizi geliştirebilir. – Grammatikübungen zu machen kann Ihre schriftlichen und mündlichen Fähigkeiten verbessern.
Wenn der Musikraum frei ist, dann übt er jeden Morgen.
Müzik odası boş olursa her sabah alıştırma yapıyor.
Wenn das Essen heiß ist, lass uns essen.
Yemek sıcak olursa yiyelim.
Wenn es Alkohol gibt, werde ich kommen. (Aorist)
Alkol varsa gelirim.
Wenn sie nicht schwer sind, dann machen sie alle Übungen.
Zor değilse bütün alıştırmaları yaparlar.
Wenn es kein Wasser gibt, was machen wir?
Su yoksa ne yaparız?
Wenn es einfach ist, .....
Kolay olursa ...