Note
"Canı çekmek" bedeutet auf Türkisch "Lust auf etwas haben" oder "ein Verlangen nach etwas haben". Die Konjugation des Verbs wird basierend auf der Person und der Anzahl angepasst.
Konjugation im Präsens:
- Canım çorba çekti. – Ich habe Lust auf Suppe. (Wörtlich: Mein Verlangen hat Suppe angezogen.)
- Canın çorba çekti. – Du hast Lust auf Suppe. (Wörtlich: Dein Verlangen hat Suppe angezogen.)
- Canı çorba çekti. – Er/Sie/Es hat Lust auf Suppe. (Wörtlich: Sein/Ihr/Sein Verlangen hat Suppe angezogen.)
- Canımız çorba çekti. – Wir haben Lust auf Suppe. (Wörtlich: Unser Verlangen hat Suppe angezogen.)
- Canınız çorba çekti. – Ihr habt Lust auf Suppe. (Wörtlich: Euer Verlangen hat Suppe angezogen.)
- Canları çorba çekti. – Sie haben Lust auf Suppe. (Wörtlich: Ihr Verlangen hat Suppe angezogen.)
In der Frageform wird das türkische Verb "canı çekmek" (Lust auf etwas haben) ebenfalls konjugiert, aber die Fragepartikel "mi" oder "mı" (je nach Vokalharmonie) wird hinzugefügt, um die Frage zu kennzeichnen.
Frageform:
- Canım çorba çekti mi? – Habe ich Lust auf Suppe?
- Canın çorba çekti mi? – Hast du Lust auf Suppe?
- Canı çorba çekti mi? – Hat er/sie/es Lust auf Suppe?
- Canımız çorba çekti mi? – Haben wir Lust auf Suppe?
- Canınız çorba çekti mi? – Habt ihr Lust auf Suppe?
- Canları çorba çekti mi? – Haben sie Lust auf Suppe?