Elon.io logoELON.IO

Reading Croatian - Robinson Crusoe - Daniel Defoe

QuestionAnswer
(together) with + instrumental cases
a good familydobra obitelj
a nice fortunelijep imetak
andi
becausejer
because my father was a foreigner from Bremenjer mi je otac bio stranac iz Bremena
birthrođenje
by trade (instrumental)trgovanjem
chapterpoglavlje
citygrad
city (locative case)gradu
crewposada
Englishengleski - engleska - englesko
family (o) (Croatia)obitelj
family (o) (gen)obitelji
family (p) (Bosnia/Serbia)porodica
fatherotac
firstprvo
first (n)najprije
first chapterprvo poglavlje
foreignerstranac
frienddrug
friend (instrumental case)drugom
from /out of + gen.iz
from a familyiz obitelji
from a good familyiz dobre obitelji
from Bremeniz Bremena
good (m-fem-neutre) nominativedobar - dobra - dobro
good (m/neuter - fem Gen.)dobra - dobre
He first moved to Hull,where he gained a nice fortune by trade.On se najprije doselio u Huli, gdje je stekao lijep imetak trgovanjem.
He first moved to Hull.On se najprije doselio u Huli.
he has gainedon je stekao
he has gained a fortuneOn je stekao imetak.
He has gained a nice fortune by trade.On je je stekao lijep imetak trgovanjem.
he moved (Active Past Participle)on se doselio
hundredsto
I go awayodem
I go to the seaodem na more
I have beenbio sam
I have been from a good family.Bio sam iz dobre obitelji.
I run awaypobjegnem
I run away and go to the seapobjegnem I odem na more
I run away with a school friendpobjegnem s školskim drugom
I run away with a school friend and go to the seapobjegnem s školskim drugom i odem na more
I was born (perfect)rodio sam se
I was born in 1632 in the city of York.Rodio sam se hiljada šeststo trideset dva u gradu Yorku.
I was born in 1632.Rodio sam se hiljada šeststo trideset dva.
in /at (+ loc) answer to gdje/where ?u
in the city of Yorku gradu Yorku
is savedspasi se
it is not /it isn'tnije
it sinkspotone
my (m -fem-neuter -pl)moj - moja - moje - moji
my /of mine (emphatic possessive)mi
my birthmoje rođenje
my birth and familyMoje rođenje i porodica
my familymoja porodica
my father was /the father of mine wasotac mi je bio
my father was a foreignerotac mi je bio stranac
near /close (+gen)blizu
near Yarmouthblizu Yarmoutha
nice /pretty (nom masc =Acc m inanimate)lijep
ninedevet
nineteendevetnaest
on the other hand/although/thoughdoduše
one (instrumental case) (m/neutr - fem)jednim - jednom
one (m-fem-neutr sg)jedan - jedna -jedno
one school friendjedan školski drug
property /possession/fortune (Nom = Acc.) mascimetak
schoolškola
school friendškolski drug
school- (adj)školski
school- (adj) instrumental caseškolskim
sea (neutr. Nom = Acc)more
she was English (refering to the family obitelj fem.)bila engleska
she was not Englishnije bila engleska
shipbrod
sixšest
six hundredšeststo
six hundred and thirty-twošeststo trideset dva
tendeset
the crew disembarks near Yarmouthposada se iskrca blizu Yarmoutha
the crew is savedposada se spasi
the crew is saved and disembarks near Yarmouthposada se spasi i iskrca blizu Yarmoutha
the ship sinksbrod potone
thirtytrideset
thirty-twotrideset dva
Though she wasn't Englishnije doduše bila engleska
Though she wasn't English because my father was a foreigner from Bremen.Nije, doduše, bila engleska jer mi je otac bio stranac iz Bremena.
thousandhiljada
thousand six hundred and thirty-twohiljada šeststo trideset dva
threetri
to /onto (+acc.)na
to acquire/gain /winsteći
to bebiti
to be bornroditi se
to Hullu Huli
to land /disembarkiskrcati se
to leave/part/go awayotići
to run awaypobjeći
to settle /move /migratedoseliti
to sinkpotunuti
to the seana more
together with a school friends školskim drugom
tradetrgovina
trade /traffictrgovanje
twodva
was/been (Active Past Participle) (m - fem -neuter)bio -bila -bilo
wheregdje
with nineteen yearssa devetnaest godina
With nineteen years I run away with a school friend and I go to the seasa devetnaest godina pobjegnem s jednim školskim drugom i odem na more
with one school friends jednim školskim drugom
with. (Alternative form of s; used instead of s when the following word or group of words start with sibilants s, z, š or ž and before instrumental form of first-person pronoun ja)sa
yeargodina