'Let's tear off their bands!' they say. 'Koparalım onların kayışlarını!' diyorlar. 'Let's tear off their bands!' they say. 'Let's throw off their bonds!' 'Koparalım onların kayışlarını!' diyorlar. 'Atalım üzerimizden bağlarını!' 'Let's tear off their bands!' they say. 'Let's throw off their bonds!' 'Koparalım onların kayışlarını!' diyorlar. 'Atalım üzerimizden bağlarını!' (with/by) trembling titreyerek a judge yargıç a psalm that David wrote Davut'un yazdığı mezmur a psalm that David wrote when he fled Davut'un kaçtığı zaman yazdığı mezmur a psalm that David wrote when he fled from his son Absalom Davut'un oğlu Avşalom'dan kaçtığı zaman yazdığı mezmur A psalm that David wrote when he fled from his son Absalom. Davut'un oğlu Avşalom'dan kaçtığı zaman yazdığı mezmur a tree planted by the river banks akarsu kıyılarına dikilmiş ağaç Absalom Avşalom advice /counsel öğüt after /behind (p) peşinde against /opposite / before /towards +dative karşı against me bana karşı against the king krala karşı against the Lord RaB'be karşı against the Lord and the king he has anointed RaB'be ve meshettiği krala karşı all (b) bütün all (b) my enemies bütün düşmanlarım all his work her işi and ve and he said:'I have set my King' Ve, 'Ben kralımı oturttum' diyor. And he says:'I have set my King on my holy Mount Zion. Ve, 'Ben kralımı kutsal dağım Siyon'a oturttum.' diyor. and he says:'I have set my King on my holy Mount Zion.' Ve, 'Ben kralımı kutsal dağım Siyon'a oturttum.' diyor. and he thinks deeply upon it/he meditates upon it night and day ve gece gündüz onun üzerinde derin derin düşünür anger öfke angrily öfkeyle announcement /notification/proclamation/report bildiri answer (y) me yanıtla beni around me çevremde as (of) /being /for olarak as for /as to /if ise as for the way of the wicked, it leads to death kötülerin yolu ise ölüme götürür as possession mülk olarak ask of me, let me give you dile benden, sana vereyim ask of me, let me give you the ends of the earth dile benden, sana yeryüzünün dört bucağını vereyim ask of me, let me give you the nations for inheritance dile benden sana miras olarak ulusları vereyim ask of me, let me give you the nations for inheritance, the ends of the earth as your possession Dile benden, sana miras olarak ulusları, mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim. Ask of me, let me give you the nations for inheritance, the ends of the earth as your possession. Dile benden, sana miras olarak ulusları, mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim. bad /evil /wicked kötü Be wise! Akıllı olun! because /for çünkü belt ( also for machines/cars) /strap /sling /band kayış between /in the midst of / among arasında blessing / abundance bereket bond /link /tie bağ Break the teeth of the wicked! Kır kötülerin dişlerini! Break the teeth of the wicked! Kır kötülerin dişlerini! but /however /yet /nevertheless /lediglich ancak But he takes his pleasure in the law of the Lord and meditates upon it night and day. Ancak zevkini RaBbin yasasından alır ve gece gündüz onun üzerinde derin derin düşünür. But he takes his pleasure in the law of the Lord and meditates upon it night and day. Ancak zevkini RaBbin yasasından alır ve gece gündüz onun üzerinde derin derin düşünür. But you oh (y) Lord are a shield. Ama Sen, ya RaB kalkansın. But You oh (y) Lord, You are a shield around me. Ama Sen ya RaB, çevremde kalkansın. But You oh (y) Lord, You are a shield around me. You are my honour, the One lifting up my head. Ama Sen ya RaB, çevremde kalkansın. Onurum, başımı yukarı kaldıran Sensin. But you, oh (y) Lord Ama Sen, ya RaB chaff tossed by the wind rüzgârın savurduğu saman çöpü chaos/confusion/uproar/turmoil/turbulece/anarchy /commotion kargaşa chef /supervisor şef chin /jaw çene club /cudgel /rod çomak coast /shore /edge /bank kıyı correct /right doğru David Davut David's psalm Davut'un mezmuru day gün day and night (as in the anatolian folksong 'Uzun ince bir yoldayım' gündüz gece day time gündüz death ölüm deeply derin derin ear kulak earth /world /surface (y) yeryüzü earthenware pot çömlek empty /futile/idle/unfounded boş enemy düşman especially / particularly /above all hele especially those rising up against me hele bana karşı ayaklananlar every her every work that he does yaptığı her işi every work that he does succeeds yaptığı her işi başarır fair /just /righteous adil father baba fear korku for himself (dat.) kendine for his anger quickly flames up in a moment çünkü öfkesi bir anda alevleniverir for me benim için For the Lord watches over the way of the righteous Çünkü RaB doğruların yolunu gözetir. For the Lord watches over the way of the righteous, as for the way of the wicked, it leads to death. Çünkü RAB doğruların yolunu gözetir, kötülerin yolu ise ölüme götürür. For the Lord watches over the way of the righteous, as for the way of the wicked, it leads to death. Çünkü RAB doğruların yolunu gözetir, kötülerin yolu ise ölüme götürür. for the music leader müzik şefi için four dört from His holy mountain kutsal dağından from me benden from on top /over /off (one's back) üzerinden from the law of the Lord RaBbin yasasından from thousands of enemies binlerce düşmandan fruit meyve futile schemes boş düzenler God (t) Tanrı group / gathering /community topluluk happy mutlu Have mercy on me! Lütfet bana! Have mercy on me! Hear my prayer! Lütfet bana! Kulak ver duama! He answers (y) me from His holy mountain. Yanıtlar beni kutsal dağından. He answers (y) me. Yanıtlar beni. he cannot be acquitted aklanamaz he cannot find bulamaz he doesn't sit oturmaz He doesn't stand durmaz He doesn't stand /stop in the way of the sinners. günahkârların yolunda durmaz he doesn't walk yürümez He doesn't walk, he doesn't stand, he doesn't sit. Yürümez, durmaz, oturmaz. he gives o verir He gives his fruit in its season O meyvesini mevsiminde verir. He hears me. Duyar beni. he is amused with/about them onlarla eğleniyor he is laughing gülüyor he leads to götürür he said to me bana dedi He said to me:'You are my son. Today I became a father to you.' Bana, 'Sen benim oğlumsun.' dedi. 'Bugün ben sana baba oldum. He said to me:'You are my son.' Bana, 'Sen benim oğlumsun.' dedi. he takes his pleasure in zevkini alır he takes his pleasure in the law of the Lord zevkini RaBbin yasasından alır he takes pleasure in zevk alır he terrifies them in his wrath and says gazabıyla dehşete düşürüyor ve diyor he thinks deeply derin derin düşünür he warns uyarıyor head baş Hear my prayer! Kulak ver duama! heart /soul (g) gönül heritage /inheritance miras his anger öfkesi his anger quickly flames up öfkesi alevleniverir his faithful servant sadık kulu His leaves (sg) never wither. Yaprağı hiç solmaz. his son Absalom oğlu Avşalom his work işi holy kutsal honour /pride onur horror dehşet How happy are those who take refuge in Him! Ne mutlu O'na sığınanlara! How happy are those who take refuge in Him! Ne mutlu O'na sığınanlara! How happy are those who take refuge! Ne mutlu sığınanlara! How happy is the man (i) who doesn't walk in the counsel of the wicked, who doesn't stand in the way of the sinners, who doesn't sit among the mockers. Ne mutlu o insana ki kötülerin öğüdüyle yürümez, günahkârların yolunda durmaz, alaycıların arasında oturmaz. How happy is the man (i) who doesn't walk in the counsel of the wicked, who doesn't stand in the way of the sinners, who doesn't sit among the mockers. Ne mutlu o insana ki kötülerin öğüdüyle yürümez, günahkârların yolunda durmaz, alaycıların arasında oturmaz. How happy is the man (i) who doesn't walk in the counsel of the wicked. Ne mutlu o insana ki kötülerin öğüdüyle yürümez. How happy is the man(i) ! Ne mutlu o insana How happy is the man(i) who doesn't sit among the mockers! Ne mutlu o insana ki alaycıların arasında oturmaz. How happy is the man(i) who doesn't stand in the way of the sinners ! Ne mutlu o insana ki günahkârların yolunda durmaz How happy is the man(i) who doesn't stand! Ne mutlu o insana ki durmaz How happy is the man(i) who doesn't walk ! Ne mutlu o insana ki yürümez How happy! Ne mutlu How long will you give your heart to vain things, run after lies? Ne zamana dek boş şeylere gönül vereceksin, yalan peşinde koşacaksınız? How long will you give your heart to vain things? Ne zamana dek boş şeylere gönül vereceksiniz? How long will you people turn my honour to shame? Ey insanlar, ne zamana dek onurumu utanca çevireceksiniz? How long will you run after lies? Ne zamana dek yalan peşinde koşacaksınız? how much ne kadar how much has he increased ne kadar çoğaldı I became oldum I became a father to you. ben sana baba oldum I cry unto the Lord. RaB'be seslenirim. I cry unto the Lord. He answers me from His holy mountain. RaB'be seslenirim. Yanıtlar beni kutsal dağından. I cry unto the Lord. He answers me from His holy mountain. RaB'be seslenirim. Yanıtlar beni kutsal dağından. I have no fear from thousands of enemies surrounding me. Korkum yok çevremi saran binlerce düşmandan. I have no fear from thousands of enemies surrounding me. Korkum yok çevremi saran binlerce düşmandan I have no fear. Korkum yok. I have set Ben oturttum I have set my King Ben kralımı oturttum I lie down (and) sleep Yatar uyurum I lie down (and) sleep. I wake up (and) get up. Yatar uyurum. Uyanır kalkarım. I lie down (and) sleep. I wake up (and) get up. The Lord supports me. Yatar uyurum. Uyanır kalkarım. RaB destektir bana. I lie down (and) sleep. I wake up (and) get up. The Lord supports me. Yatar uyurum. Uyanır kalkarım. RaB destektir bana. I lie down /I go to sleep yatarım I wake up uyanırım I wake up (and) get up. Uyanır kalkarım. I will announce ilan edeceğim I will announce the declaration of the Lord RaB'bin bildirisini ilan edeceğim I will announce the declaration of the Lord: He said to me:'You are my son. Today I became a father to you.' RaB'bin bildirisini ilan edeceğim : Bana, 'Sen benim oğlumsun' dedi, 'Bugün ben sana baba oldum.' I will announce the declaration of the Lord: He said to me:'You are my son. Today I became a father to you.' RaB'bin bildirisini ilan edeceğim : Bana, 'Sen benim oğlumsun' dedi, 'Bugün ben sana baba oldum.' if not /otherwise yoksa in one moment /on a sudden/in a flash /in a wink bir anda in the heavens göklerde in the midst of the mockers alaycıların arasında in the presence of God /in God Tanrı katında in the way of the sinners günahkârların yolunda iron demir iron rod demir çomak is/are not değil it succeeds başarır king kral Kiss the son! Oğulu öpün! Kiss the son, so that he doesn't get angry ! Oğulu öpün ki öfkelenmesin ! Kiss the son, so that he doesn't get angry ! Otherwise you get ruined on your way, for his anger quickly flames up in a moment. Oğulu öpün ki öfkelenmesin ! Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz, çünkü öfkesi bir anda alevleniverir. Kiss the son, so that he doesn't get angry ! Otherwise you get ruined on your way. Oğulu öpün ki öfkelenmesin ! Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz. kiss! öpün! Know that the Lord has set His faithful servant aside for Himself. Bilin ki RaB sadık kulunu kendine ayırmıştır. Know that the Lord has set His faithful servant aside for Himself. Whenever I call He hears me. Bilin ki RaB sadık kulunu kendine ayırmıştır. Ne zaman seslensem duyar beni. know! bilin! law yasa leader (ö) önder leaf yaprak Learn a lesson! Ders alın! lesson ders let me give you sana vereyim let me give you the ends of the earth as possession sana mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim let us tear off koparalım let us tear off their (reinforced) bands koparalım onların kayışlarını let us tear off their bands koparalım kayışlarını let's throw atalım Let's throw off their bonds! Atalım üzerimizden bağlarını! lie yalan long-necked string instrument /long-necked luthe /Bağlama /reed saz loyal /faithful /devoted sadık man /human /human being insan many /most of them birçoğu Many of them say for me : Birçoğu benim için: diyor. Many of them say for me : 'There is no salvation for him in God.' Birçoğu benim için: 'Tanrı katında ona kurtuluş yok.' diyor. Many of them say for me : 'There is no salvation for him in God.' Birçoğu benim için: 'Tanrı katında ona kurtuluş yok.' diyor. May your blessing be upon your people! Halkının üzerinde olsun bereketin! May your blessing be upon your people! Halkının üzerinde olsun bereketin! mockers alaycılar moment an monarch /ruler hükümdar mountain dağ music müzik music leader müzik şefi my enemies düşmanlarım my head başım my holy mountain kutsal dağım my honour onurum my prayer duam my righteous God adil Tanrım my son oğlum nation / people ulus never hiç night gece night and day (more frequently used) gece gündüz o (adressing s. o.) ey O (e) God, rescue me! Ey Tanrı, kurtar beni! O (e) my righteous God! Ey adil Tanrım! o kings ey krallar O kings, be wise! Ey krallar, akıllı olun! O kings, be wise! O world leaders, learn a lesson! Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın! O world leaders, learn a lesson! Ey dünya önderleri, ders alın! off (our back) /from upon us üzerimizden Oh (y) Lord arise! Ya RaB kalk! Oh (y) Lord arise! O (e) God, rescue me! Ya RaB kalk! Ey Tanrı, kurtar beni! Oh (y) Lord arise! O (e) God, rescue me! Ya RaB kalk! Ey Tanrı, kurtar beni! oh Lord (y.) ya RaB Oh Lord (y.), how much my enemies have increased! Ya RaB, düşmanlarım ne kadar çoğaldı! Oh Lord (y.), how much my enemies have increased! Especially those rising up against me. Ya RaB, düşmanlarım ne kadar çoğaldı! Hele bana karşı ayaklananlar. Oh Lord (y.), how much my enemies have increased! Especially those rising up against me. Ya RaB, düşmanlarım ne kadar çoğaldı! Hele bana karşı ayaklananlar. on the the way that you follow /on your way izlediğiniz yolda on top of / on üzerinde one straw / chaff saman çöpü onto my holy Mount Zion kutsal dağım Siyon'a onto Zion Siyon'a order /scheme /layout /arrangement düzen otherwise you get ruined on your way yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz parish /district /corner bucak people /folk (h) halk place yer planted /standing dikilmiş planted by the river bank akarsu kıyısına dikilmiş pleasure zevk prayer dua property /possession mülk Refresh /relieve (f) me! Ferahlat beni! Rejoice with trembling! Titreyerek sevinin! Rejoice! Sevinin! Relieve (f) me when I fall into trouble! Ferahlat beni sıkıntıya düştüğümde. Relieve (f) me when I fall into trouble! Have mercy on me! Hear my prayer! Ferahlat beni sıkıntıya düştüğümde! Lütfet bana! Kulak ver duama! Rescue me! Kurtar beni! river bank akarsu kıyısı salvation kurtuluş Salvation is in the Lord. (fact) Kurtuluş RaB'dedir. Salvation is in the Lord. (fact) Kurtuluş RaB'dedir. season mevsim Serve the Lord RaB'be hizmet edin! Serve the Lord with fear! RaB'be korkuyla hizmet edin! Serve the Lord with fear! Rejoice with trembling! RaB'be korkuyla hizmet edin! Titreyerek sevinin! Serve the Lord with fear! Rejoice with trembling! RaB'be korkuyla hizmet edin! Titreyerek sevinin! shame utanç shield (k) kalkan sin günah sinner günahkâr sitting (part pres act) oturan sky /heaven gök slave /servant /vassal kul smart /intelligent /clever /wise akıllı straw saman stream akarsu Strike the jaw of all my enemies! Vur bütün düşmanlarımın çenesine! Strike the jaw of all my enemies! Vur bütün düşmanlarımın çenesine! such /like this böyle such /suchlike böylesi Such is like a tree planted by the riverside (such ressembles...) böylesi akarsu kıyılarına dikilmiş ağaca benzer Such is like a tree planted by the riverside (such ressembles...), he gives his fruit in its season, his leaves never wither, every work that he does succeeds. Böylesi akarsu kıyılarına dikilmiş ağaca benzer, meyvesini mevsiminde verir, yaprağı hiç solmaz. Yaptığı her işi başarır. Such is like a tree planted by the riverside (such ressembles...), he gives his fruit in its season, his leaves never wither, every work that he does succeeds. Böylesi akarsu kıyılarına dikilmiş ağaca benzer, meyvesini mevsiminde verir, yaprağı hiç solmaz. Yaptığı her işi başarır. support destek surrounding / environment / perimeter/periphery / circumference /circle çevre surrounding me (my environment) (part. pres.) çevremi saran that o that he does yaptığı that he doesn't get angry (let him not get angry) ki öfkelenmesin that is among arasındaki that is tossed by the wind rüzgârın savurduğu that man (i) o insan the bad ones/the evil ones kötüler the community of the righteous doğrular topluluğu the counsel of the wicked kötülerin öğüdü the declaration of the Lord RaB'bin bildirisi the four corners of the earth /the uttermost corners of the World / the ends of the earth yeryüzünün dört bucağı the heavens gökler the jaws of my enemies düşmanlarımın çenesi the king he anointed meshettiği kral the kings of the earth dünyanın kralları the kings of the earth form ranks dünyanın kralları saf bağlıyor The kings of the earth form ranks, the rulers ally against the Lord and the king he has anointed. Dünyanın kralları saf bağlıyor, Hükümdarlar birleşiyor RAB'be ve meshettiği krala karşı. the law of the Lord RaBbin yasası the Lord (last letter doubles if a case ending is attached!!!) RaB The Lord has set his faithful servant aside for Himself. (fact) RaB sadık kulunu kendine ayırtmıştır The Lord is a support to me. (fact) /The Lord suports me. RaB destektir bana. the Lord sitting in the heavens göklerde oturan RaB the Lord sitting in the heavens is laughing göklerde oturan RaB gülüyor The Lord sitting in the heavens is laughing. He is amused about them. Göklerde oturan RaB gülüyor. Onlarla eğleniyor. The Lord sitting in the heavens is laughing. He is amused about them. Göklerde oturan RaB gülüyor. Onlarla eğleniyor. The Lord watches over the way of the righteous RaB doğruların yolunu gözetir. the one lifting up my head başımı yukarı kaldıran the righteous doğrular the rulers ally hükümdarlar birleşiyor the rulers ally against the Lord and the king he has anointed hükümdarlar birleşiyor RaBbe ve meshettiği krala karşı the sinners cannot find a place günahkârlar yer bulamaz The sinners cannot find a place in the community of the righteous. doğrular topluluğunda yer bulamaz günahkârlar. the way of the sinners günahkârların yolu the way of the wicked leads to death kötülerin yolu ölüme götürür the wicked are not like this kötüler böyle değil The wicked are not like this, they are like (they ressemble) chaff tossed by the wind. kötüler böyle değil, rüzgârın savurduğu saman çöpüne benzerler. their onların their belts /bands kayışları their ties bağları them onları then /after sonra then he warns them sonra uyarıyor onları then he warns them angrily sonra öfkeyle uyarıyor onları Then He warns them angrily, He terrifies them in his wrath. Sonra öfkeyle uyarıyor onları, gazabıyla dehşete düşürüyor. there is no salvation for him ona kurtuluş yok There is no salvation for him in God. Tanrı katında ona kurtuluş yok. therefore /for this (reason) /because of this/that's why /accordingly bu yüzden Therefore the sinners cannot be acquitted when they are judged, they cannot find a place in the community of the righteous. Bu yüzden yargılanınca aklanamaz, doğrular topluluğunda yer bulamaz günahkârlar. therefore when he is judged, he cannot be acquitted Bu yüzden yargılanınca aklanamaz. they onlar They are like (they ressemble) chaff tossed by the wind rüzgârın savurduğu saman çöpüne benzerler they ressemble benzerler they say (d) diyorlar this turmoil among the nations uluslar arasındaki bu kargaşa those who rise up (against) ayaklananlar those who take refuge sığınanlar thousand bin thousands binlerce thousands of enemies binlerce düşman to announce /declare /publish /proclaim ilan etmek to anoint meshetmek to answer (y.) yanıtlamak to be acquitted aklanmak to be destroyed /to shipwreck /to be ruined mahvolmak to be judged/tried yargılanmak to beat/hit (once) (+Dat.!) vurmak to break kırmak to call /cry /shout (s) seslenmek to dash into pieces like earthenware çömlek gibi parçalamak to do /make yapmak to enjoy /delight /take pleasure in zevk almak to establish /build/set up / organize /put together kurmak to fade /wither solmak to fall düşmek to find bulmak to find a place in the community of righteous doğrular topluluğunda yer bulmak to flare up /to blaze up (fire) alevlenmek to flee /escape /get away kaçmak to get angry öfkelenmek to give vermek to give heart to /to lose one's heart to gönül vermek to guard / watch over / oversee /tend gözetmek to have fun with /to be amused about ile eğlenmek to have mercy lütfetmek to hear duymak to horrify s.o./to terrify someone /make someone's blood curdle /make someone's hair stand on edges dehşete düşürmek to hurl /swing /fling /throw out /chuck(s) savurmak to increase /to multiply (fig.) çoğalmak to join /unite /ally birleşmek to judge /to try (in court) yargılamak to kiss öpmek to know (something) bilmek to laugh gülmek to lead to /to take away to götürmek to lead to death ölüme götürmek to lend one's ear /pay attention / harken /heed /listen carefully kulak vermek to let fall / cause to fall düşürmek to lie (down) /to go to bed yatmak to lift /remove /hoist kaldırmak to lift up /to raise yukarı kaldırmak to my prayer duama to quickly flame up alevlenivermek to refresh /relieve(f) ferahlatmak to rejoice /be happy /be glad sevinmek to ressemble benzemek to ressemble a tree planted at the river side akarsu kıyılarına dikilmiş ağaca benzemek to riot /to mutiny / to protest against /revolt /rebel /to rise up (against) ayaklanmak to run koşmak to save /rescue kurtarmak to say (d) demek to seat /place /set oturtmak to seperate /set apart ayırmak to serve hizmet etmek to set aside for oneself /to apropriate / to spare for oneself kendine ayırmak to set aside time for oneself /yo have time for oneself kendine zaman ayırmak to sit /live (stay) oturmak to sleep uyumak to snatch /rip off / tear /cut off koparmak to stand /stop durmak to succeed başarmak to surround /encircle sarmak to surround me (my environment) çevremi sarmak to take lessons from /to learn a lesson ders almak to take refuge /to shelter /to harbor sığınmak to take refuge in Him O'na sığınmak to tear into pieces / smash /shatter / dash into pieces parçalamak to think düşünmek to throw atmak to tie up/to band together /to form ranks saf bağlamak to tremble (constantly) titremek to turn to shame utanca çevirmek to wake up uyanmak to walk yürümek to walk in(with) the counsel of the wicked kötülerin öğüdüyle yürümek to warn uyarmak to watch (i) /to follow /pursue izlemek to wish /beg /desire dilemek to write yazmak today bugün Today I became a father to you. Bugün ben sana baba oldum. tooth diş tree ağaç trouble/hardship /difficulty /boredom sıkıntı until how long ne zamana dek up /upwards yukarı upon it onun üzerinde upon your people (h) halkının üzerinde vain things boş şeyler way yol what ne What is this /what is it Bu ne(dir) ? What is this turmoil among the nations? Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa? What is this turmoil among the nations? Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa? What is this turmoil? Nedir bu kargaşa? when he fled kaçtığı zaman when he fled from his son Absalom oğlu Avşalom'dan kaçtığı zaman when he is tried yargılanınca when I am in trouble (when I fall into trouble) sıkıntıya düştüğümde When I call to you Sana seslenince When I call to you, answer me! Sana seslenince yanıtla beni! Whenever I call (if I call) Ne zaman seslensem Whenever I call (if I call), He hears me. Ne zaman seslensem duyar beni. who /which ki Why neden Why does he set up futile schemes? Neden boş düzenler kurar? Why these peoples (h) set up unfounded (empty) arrangements? Neden boş düzenler kurar bu halklar? Why these peoples (h) set up unfounded (empty) arrangements? Neden boş düzenler kurar bu halklar? wind rüzgâr wire /fiber /chord /string tel wired /stringed telli wish from me /ask of me dile benden with /by/in his wrath gazabıyla with fear korkuyla with stringed long-necked luthes telli sazlarla with them onlarla work /affair /business iş world /earth dünya world leaders dünya önderleri wrath /rage /fury gazap you (pl) will turn my honour to shame Onurumu utanca çevireceksiniz you (pl) will turn to shame utanca çevireceksiniz you are a shield kalkansın You are my honour, the One lifting up my head. Onurum, başımı yukarı kaldıran Sensin. You are my honour. Onurum Sensin. you are my son sen benim oğlumsun You are the one lifting up my head. Başımı yukarı kaldıran Sensin. you get ruined mahvolursunuz you get ruined on your way izlediğiniz yolda mahvolursunuz You people Ey insanlar you will break them kıracaksın onları you will break them with an iron rod demir çomakla kıracaksın onları You will break them with an iron rod. You will dash them into pieces like earthenware. Demir çomakla kıracaksın onları. Çömlek gibi parçalayacaksın. You will dash them into pieces like earthenware çömlek gibi parçalayacaksın your blessing bereketin Zion Siyon