Korean

QuestionAnswer
(As for me) I am eating Kimbap.
저는 김밥을 먹어요.
Jeoneun kimbabeul meogeoyo.
(As for us) we drink beer.
우리는 맥주를 마셔요.
Urineun maegjureul masyeoyo.
(as for/concerning) you (all) / everybody
여러분은
yeoreobu-neun
(Topic marking particle after vowels)
a Chinese
중국 사람
a dream
a lot of
많이
a stick
막대
age
나이
airport
공항
kong-hang
All hell breaks lose / there is a big fuss / everyone goes crazy
난리가 나요.
America
미국
America
미국
영국
중국
태국
한국
an American
미국 사람
and (in order to connect two sentences)
-고
There are various 'and's' for various purposes. So this one is not meant for 'salt and pepper' but for connecting entire sentences 'I want salt and I want also pepper.'
Arabic
아랍어
Are you from Thailand?
태국 사람이에요?
Are you home Yujin ? (female name)
유진 씨, 집에 있어요?
Yujin Shi jib-e isseoyo?
as for me / as far as I am concerned / I
저는
As for me bugs are not tasty.
저는 벌레가 맛없어요.
Jeoneun peolle-ga mat-eobseoyo.
At home I listen to the radio.
집에서 라디오를 들어요.
Jib-e-seo radio-reul teureoyo.
Australia
호주
bag
가방
kabang
ball
kong
banana
바나나
bank
은행
bar
basket
바구니
beer
맥주
maegju
behind
뒤에
belly, tummy
bird
bird
Birds don't drink tea.
새는 차를 못 마셔요.
Sae-neun cha-reul mot mash(y)eoyo.

Why 'mot' ? Wouldn't that translate to 'Birds CAN'T drink tea ? Indeed, it would. But that is actually the hidden meaning of the statement. I don't want to say that there was beer and tea and for some reasons the birdies preferred the beer and neglected my Earl Grey... In Korean it feels better to use 'mot' here.

Let's give you another example of a mistake English speakers are bound to do.

If someone said something and you didn't hear it well... If you say: 'Sorry, I DIDN'T hear you' (in Korean of course) - it would sound very impolite. It would give the impression you never wanted to listen anyway. Whereas 'I COULDN'T hear you.' would convey the message, that there was so much noise or the speaker's voice was too soft... but you really wanted to hear the message.

Anyway I'll teach you that sentence later in Korean. As for now just listen well :D

book
book
box
상자
bridge
다리
but
하지만
but
하지만
butterfly
나비
can't
mot is directly attached (prefixed) when used with 하다 however it remains detached from other verbs.
cell phone
핸드폰
Did you notice the words hand and phone in there?
child
아이
China
중국
China
중국
태국
한국
미국
영국
country
나라
country; land
나라
cow
cucumber
오이
o-i
Do butterflies eat sugar?
나비는 설탕을 먹어요?
nabineun seoltangeul meogeoyo?
Do you eat potatoes or rice?
감자를 또는 밥을 먹어요?
kamjareul ttoneun pabeul meogeoyo?
dog
don't /not
an stands directly before the verb it negates.
Egyptians speak Arabic.
이집트 사람은 아랍어 말해요.
England
영국
Englishman
영국 사람
Enjoy your meal ! Bon appetit! (Lit. I will eat well.)
잘 먹겠습니다
speak: Jal meogesseumnida, the combination ㅂ+ ㄴ (b+n) is pronounced as: mn.
exercise (sport)
운동
five
flower
food
음식
eum-shik
fox
여우
France
프랑스
France is a country.
프랑스는 나라예요
Frenchman
프랑스 사람
Germany
독일
grass, herbs, small green plants
hand
he holds and...
들고
-고 (and) links two verbs or entire sentences together
head; hair
머리
horse
house; home
How about you, Sujin?
수진 씨는요?
Sujin shineun-yo?
I
I informal
I am a Turk.
터키 사람이에요.
You might say: 저는 터키 사람이에요. But normally the person is detected from the context. So 'Jeo-neun' would only be needed if several persons are contrasted: He is Japanese, she is British and I am a Turk. He said that he is a Turk, but that is wrong, I am a Turk. etc.
I am at school.
학교에 있어요.
Hak-kyo-e isseoyo.
I am at the park.
공원에 있어요.
Kongwon-e isseoyo.
I am at the shop.
가게에 있어요.
Kage-e isseoyo.
I am at the shop.
가게에 있어요.
Kage-e isseoyo.
I am at the swimming pool.
수영장에 있어요.
Suyeongjang-e isseoyo.
I am at the theater. ( movie theater)
극장에 있어요.
Keukjang-e isseoyo.
I am home.
집에 있어요.
Jib-e isseoyo.
I buy
사요
I buy tea at the shop.
가게에서 차을 사요.
Kage-e-seo cha-eul sayo.
I can't come.
못 와요.
Mot wayo. ('s' at syllable end is pronounced 't')
I can't eat tomatoes.
토마토를 못 먹어요.
Tomato-reul mot meogeoyo.
I can't sing.
노래를 못해요.
Noraereul mot-haeyo.
I don't come.
안 와요.
I don't drink tea at all.
차를 전혀 안 마셔요.
Chareul jeonhyeo an mash(y)eoyo.
I don't eat potatoes at all.
감자를 전혀 안 먹어요.
Kamjareul jeonhyeo an meogeoyo.
I don't go on a date.
데이트를 안 해요.
I don't study at all.
공부를 전혀 안 해요.
Kongbureul jeonhyeo an haeyo.
I eat a lot of meat
고기를 많이 먹어요.
Kogireul manhi meogeoyo.
I eat cheese and I drink milk.
치즈를 먹어고 우유를 마셔요.
Did you notice, the first verb lost its 'yo' and the 'yo' of the second verb counts for both verbs.
I exercise / I work out
운동해요
I exercise at the park.
공원에서 운동해요.
Kongwon-e-seo undong-haeyo.
I go home.
집에 가요.
Jib-e kayo.
I go to school.
학교에 가요.
Hak-kyo-e kayo.
I go to the park.
공원에 가요.
Kongwon-e kayo.
I go to the shop.
가게에 가요.
Kage-e kayo.
I go to the shop.
가게에 가요.
Kage-e kayo.
I go to the swimming pool.
수영장에 가요.
Suyeongjang-e kayo.
I go to the theater. (movie theater)
극장에 가요.
Keukjang-e kayo.
I have a newspaper.
(저는) 신문이 있어요.
(Jeo-neun) shinmun-i isseoyo.
I have a radio.
(저는) 라디오가 있어요.
(Jeo-neun) radio-ga isseoyo.
I listen
들어요
teureoyo
I love Kimchi!
김치를 사랑해요!
This is more a literal translation of an English sentence, which somehow managed to sneak into Korean. However the more natural way to say this would be: Kimchi-reul joh-a-haeyo. ( I like Kimchi.)
I love you!
사랑해요
It is probably not the term you might use towards your girlfriend. You might rather say saranghae without yo. But this might be an insult to a person you are not close enough... So be careful. As for the pronouns (I /you) you don't need them in Korean, so since we didn't see them yet, me too, I will drop them.
I often do my hair.
머리를 자주 해요.
I often eat bananas.
바나나를 자주 먹어요.
Pananareul jaju meogeoyo.
I often go shopping.
쇼핑을 자주 해요.
shopping-eul jaju haeyo.
I often swim.
수영을 자주 해요.
I often take showers.
샤워를 자주 해요.
shaworeul jaju haeyo.
I see a bird.
새를 봐요.
Sae-reul pwayo.
I see a bird. Junseo can't see the bird.
저는 새를 봐요. 준서 씨는 새를 못봐요.
Jeo-neun sae-reul pwayo. Junseo shi-neun sae-reul mot-pwayo.
I see a lot of food.
음식을 많이 봐요.
Eumshig-eul manhi pwayo.
I study at school.
학교에서 공부해요.
Hak-kyo-e-seo kongbu-haeyo.
I swim at the swimming pool.
수영장에서 수영을 해요.
Suyeongjang-e-seo suyeong-eul haeyo.
I swim.
수영해요
I watch a movie at the (movie) theater.
극장에서 영화를 봐요.
Keukjang-e-seo yeonghwa-reul pwayo.
I watch a movie.
영화를 봐요.
Yeonghwa-reul pwayo.
in front of
앞에
inside
안에
inside
속에
inside a mass/soup/mixture or inside something abstract like a dream : 속레 - soge
inside the bag
가방 안에
inside the house
집 안에
inside the mud
진흙 소게
iron for pressing clothes
다리미
Is kimchi delicious?
김치 맛있어요?
kimchi mashisseoyo ?
Is the book in the bag ?
책이 가방에 있어요?
Chaeg-i kabang-e isseoyo?
It is a newspaper.
신문이에요.
shinmun-i-e-yo
It is a radio.
라디오예요.
radio-yeyo
Italy is a country too.
이탈리아도 나라예요.
Japan
일본
kimchi
김치
kim-chi
Korea
한국
Korea is on the map.
한국이 지도에 있어요.
I don't use 'wi-e' here. It is not as if I said, there is a sandwich laying on top of the map. :D
leg
다리
Let's fix a meal!
밥해요!
Paphaeyo! Could also translate to:

Let's cook rice!

map
지도
market; marketplace
시장
shi-jang
married couple
부부
Meat
고기
kogi
milk
우유
mouse
mouth
movie
영화
mud
진흙
Nationality
국적
newspaper
신문
Remember si is pronounce 'she'

shin-mun

next to
옆에
no
아니요
No. It is in the box.
아니요 상자에 있어요.
Aniyo. Sangja-e isseoyo.
noodles
국수
kug-su
not at all
전혀 안
not tasty / taste bad
맛없어요
mat-eobseoyo
now
지금
object particle after a consonant
-을
object particle after vowel
-를
often
자주
on top of
위에
on top of the table
탁자 위에
Ooh here is the cat.
오 여기 고양이가 있어요.
or
또는
pear
pepper
후추
Pepper or salt ?
후추 또는 소금?
person
사람
pibimbap
비빔밥
pibimbap
pig
돼지
place; (used as suffix)
plural marker
potato
감자
kamja
radio
라디오
radio
라디오
radish
raincoat
우비
really
정말
restaurant
식당
shik-tang
rice
pap
Rice or noodles?
밥 또는 국수?
pap ttoneun kuksu ?
right now
지금 바로
jigeum paro
Right now I am at the shop.
지금 바로 가게에 있어요.
Jigeum paro kage-e isseoyo.
room
Russia
러시아
salt
소금
school
학교
Hak-kyo
sea
바다
Seoul is in Korea.
서울이 한국에 있어요.
ship
shop, store
가게
ka-ge
soap
비누
song
노래
Spain
스페인
station
studies
공부
kongbu
suddenly
갑자기
Suddenly there comes a fox.
갑자기 여우가 와요.
sugar
설탕
Sugar or salt?
설탕 또는 소금?
Sujin is eating potatoes. I eat rice.
수진 씨는 감자를 먹어요. 저는 밥을 먹어요.
Sujin shi-neun kamja-reul meogeoyo. Jeo-neun pab-eul meogeoyo.
swimming
수영
swimming pool
수영장
table
탁자
Thailand
태국
The bag is under the table.
가방이 탁자 밑에 있어요.
The bird eats the worm. I can't eat worms.
새가 벌레를 먹어요. 저는 벌레를 못 먹어요.
Sae-ga peolle-reul meogeoyo. Jeo-neun peolle-reul mot meogeoyo.
The bird is singing.
새가 노래해요.
The bird sees the worm, but doesn't eat it.
새가 벌레를 봐요 하지만 안 먹어요.
Sae-ga peolle-reul pwayo hajiman an meogeoyo.
The bird sees the worm. The worm can't see the bird.
새가 벌레를 봐요. 벌레는 새를 못 봐요.
Sae-ga peolle-reul pwayo. Peolle-neun sae-reul mot pwayo.

Sae-ga I used the Subject marker here. It is a simple statement. The bird sees the worm. I might have equally used the topic marker 'Sae-neun' but I am not obliged. However for the second sentence about the worm, I am changing topics. We are no longer speaking of what birds see. I need to mark the worm as my new topic! peolle-neun.

The book is on the table.
책이 탁차 위에 있어요.
The cat dreams of a mouse
거양이가 쥐를 꿈꿔요.
꿈꾸어요 kkumkku-eo-yo is also a possible form but 꿈꿔요 kkumku-weo-yo seems so much more palatable...
The cat has a dream.
고양이는 꿈이 있어요.
The cat is in the bag.
고양기가 가방 안에 있어요.
The cat is inside a basket.
고양이는 바구니 안에 있어요.
The cat is inside the house.
고양이는 집 안에 있어요.
The cat sleeps.
고양이가 자여.
the chickens
닭들
The chickens eat worms.
닭은 벌레를 먹어요.
The chickens panic.
닭들이 당황해요.
The cow eats grass.
소는 풀을 먹어요.
The cow is next to the horse.
소는 말 옆에 있어요.
The desk is at school.
책상은 학교에 있어요?
The dog barks.
개는 짖어요.
The dog can't play.
개는 못 놀아요.
The dog guards the house.
개가 집을 지킨어요.
The dog is in front of the house.
개는 집 앞에 있어요.
the farm
농장
the farmer
농부
The farmer comes with a stick in his hand.
농부가 손에 막대를 들고 와요.
lit. The farmer holds a stick in his hand and comes.
The farmer holds a stick in his hand.
농부가 손에 막대를 들어요.
The fox escapes with a chicken in his mouth.
여우가 닭을 입에 들고 탈출어요.
lit. The fox holds a chicken in his mouth and escapes.
The fox escapes.
여우가 탈출해요.
The fox holds a chicken in his mouth.
여우가 닭을 입에 들어요.
The fox wants to eat a chicken.
여우는 닭을 먹고 싶어요.
The horse is behind the house.
말은 집 뒤에 있어요.
The house is in Seoul.
집이 서울에 있어요.
The map is on the desk.
지도기 책상 위에 있어요.
The mouse is in the dream.
쥐가 꿈 속에 있어요.
The pig is also next to the horse, but it is inside the mud.
돼지도 말 옆에 있어요 하지만 진흙 속에 있어요.
There certainly is a more elegant way to describe the situation, but I am trying to keep it simple for now.
The pig is also next to the horse.
돼지도 말 옆에 있어요.
The pig is inside the mud.
돼지가 진흙 속에 있어요.
The pig plays.
돼지는 놀아요.
irregular verb
The room is in the house.
방이 집에 있어요.
The table is in the room.
탁자가 방에 있어요.
방 안에 would be correct too, but that is more precision than actually needed. 'Inside the room' vs 'in the room'. So if I had to insist that the table is inside and not outside I would use 'pang an-e'
theater / movie theater
극장
keukjang
There are also chickens in front of the house.
집 앞에도 닭이 있어요.
there is
있어요
isseoyo
There is a bird in the tree.
나무에 새가 있어요.
There is a butterfly on the flower.
꽃 위에 나비가 있어요.
There is a newspaper.
신문은 있어요.
Shinmun-eun isseoyo.
There is a radio.
라디오는 있어요.
radio-neun isseoyo
There is also a horse.
말도 있어요.
도 do. after a noun = also the noun

개도 = also the dog

2x or more 도 = Noun 1 as well as Noun 2 and noun 3...

고양이도 개도 말도 = the cat as well as the dog and the horse

They don't go.
안 가요.
An kayo.
this
this (thing)
이것
This meat is delicious.
이 고기 맛있어요.
i kogi mashisseoyo.
to ... (preposition)
preposition
to attend e.g. school / work
다니다
to bark
짖다
to be
이다
to be delicious
맛있다
masshita - (s at end of word /last syllable becomes 't'; this is also the case before the infinitive ending '-da' where -s-da turns into 'ta')
to be not
아니다
to buy
사다
to come
오다
to dream of
꿈꾸다
to drink
마시다
ma-shi-da
to eat
먹다
to escape
탈출하다
to exercise / to work out (sport)
운동하다
to get off; to disembark; to dismount
내리다
to go
가다
kada
to guard
지킨다
to hold
들다
to listen
듣다
teutta
to look at, to behold
보다
to panic
당황하다
to play
놀다
to sleep
자다
to study
공부하다
kongbuhada
to tie; to knot
매다
Topic marking particle (after consonants)
topic particle (after a consonant)
train
기차
ki-cha
train station, railway station
기차역
ki-cha-yeok
tree
나무
tree; wood (material)
나무
Türkiye
터키
독일
베트남
핀란드
under (a)
아래
under (m)
밑에
under (m) the table
탁자 밑에
under the table
탁자 아래
uproar /fuss/ disaster/chaos
난리
Note that the combination of n-r/l is pronounced as 'll'
water
we
우리
We often go to the swimming pool.
수영장에 자주 가요.
Suyeong-jang-e jaju kayo.
what
mweo
What do you guys eat?
여러분은 무엇을 먹어요?
Yeoreobun-eun mueos-eul meogeoyo?
when it comes to us/ as for us / we
우리는
where
어디
Where is the desk?
책상 어디에 있어요?
Where are you now?
지금 어디에 있어요?
Jigeum eodi-e isseoyo?
Where are you, Minji?
민지 씨 어디에 있어요?
Minji Shi eodi-e isseoyo?

In spoken language the 'ga' (subject marker) is often dropped. This sentence is clearly a spoken sentence...

Where are you? Where is it?
어디에 있어요?
Eodi-e isseoyo?
Where is Korea?
한국 어디에 있어요?
Where is Minji ?
민지 씨가 어디에 있어요?
Minji Shi-ga eodi-e isseoyo?
Where is my cell phone?
핸드폰이 어디에 있어요?
Haendeupon-i eodi-e isseoyo?

Lit. Where is the cell phone ? - 'My' is just deduced from the context.

Where is Russia?
러시아는 어디에 있어요?
Where is Seoul?
서울은 어디에 있어요?
Where is the bag?
가방은 어디에 있어요?
Where is the book?
책이 어디에 있어요?
Where is the cat?
고양이는 어디에 있어요?
Where is the house?
집은 어디에 있어요?
Where is the map?
지도는 어디에 있어요?
Where is the room?
방은 어디에 있어요?
Where is the table?
탁자는 어디에 있어요?
which
어느
Which country
어느 나라
Which country is Egypt?
어느 나라 이집트예요?
who
누구
Who is Australian?
누구 호주 사람이에요?
wife
아내
worm / bug
벌레
Worms are not tasty.
벌레는 맛없어요.
Peolle-neun mat-eobseoyo.
Worms don't eat pizza. (Worms can't eat pizza.)
벌레는 피자를 못 먹어요.
Peolle-neun pija-reul mot meogeoyo.

I might be wrong with that statement :D

yes
yes
Yes, it is really delicious.
네, 정말 맛있어요.
ne, jeongmal mashisseoyo.
Yes, that is right.
네 맞아요.
Ne majayo.

Learn this line. You will hear it a lot.

Yes, that is right. I am home.
네 맞아요. 집에 있어요.
Ne majayo. Jibe isseoyo.
you (all) / everyone
여러분
You don't eat.
안 먹어요.