Questions & Answers about Cửa sổ trong phòng đang mở.
In Vietnamese, when you describe a state or quality, you usually place the adjective or stative verb directly after the noun without a linking verb.
• Cửa sổ mở literally “window open” = “the window is open.”
You only use là when you equate or identify two nouns:
• Đó là cửa sổ = “That is a window.”
đang marks the progressive or ongoing aspect, emphasizing that the action/state is happening right now.
• đang mở = “is opening” or “is (currently) open.”
If you simply want to state a general or permanent fact, you can omit đang:
• Cửa sổ trong phòng mở.
• Cửa sổ trong phòng mở – a simple present/predicate: “The window in the room is open” (timeless or general state).
• Cửa sổ trong phòng đang mở – emphasizes “right now” the window is open or is in the process of opening.
• trong phòng (“inside the room”) is a prepositional phrase placed directly after the noun it modifies. In Vietnamese modifiers (prepositional phrases, relative clauses, adjectives) follow the head noun.
• ở trong phòng would be used when you want to state someone’s or something’s location with the verb ở (“to be at/in”):
– Tôi ở trong phòng = “I am in the room.”
But to say “the window in the room,” you drop ở and just use trong phòng as a noun modifier.
Yes.
• As a verb (action): Tôi mở cửa sổ = “I open the window.”
• As an adjective/stative verb (state): Cửa sổ mở = “The window is open.”
In Cửa sổ trong phòng đang mở, it’s stative, describing the window’s condition, but with đang it leans toward an ongoing event (“is in the process of opening”).
You have two main options:
1) Use the antonym đóng (“closed”):
• Cửa sổ trong phòng đóng.
2) Use không before mở for a literal “not open”:
• Cửa sổ trong phòng không mở.
Yes, you can topicalize trong phòng for emphasis by putting it at the very beginning:
• Trong phòng, cửa sổ đang mở.
This structure highlights the location (“As for the room, the window is open”), but the basic meaning stays the same.
In spoken Vietnamese you can simply raise your intonation, or add a question word/particle:
• Cửa sổ trong phòng đang mở không? (yes/no question)
• Cửa sổ trong phòng đã mở chưa? (using đã… chưa to ask “Has the window been opened yet?”)