Breakdown of Bạn đã nhận tin nhắn của tôi chưa?
bạn
you
tôi
me
đã
already
của
of
chưa
yet
nhận
to receive
tin nhắn
the message
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Vietnamese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bạn đã nhận tin nhắn của tôi chưa?
What does bạn mean here? Can I always use bạn to say you?
bạn literally means friend but functions as an informal you.
- Use bạn when talking to peers or people you know well.
- When you need to show respect (older or higher status), replace bạn with anh (older male), chị (older female) or em (younger person).
Why is đã used in this sentence, and what does it do? Can I leave it out?
Vietnamese doesn’t mark tense like English. Instead, đã is an aspect marker showing completion (perfective): “already.”
- With đã, you’re asking “Have you already received…?”
- Without đã (Bạn nhận tin nhắn của tôi chưa?), it still asks “Did you receive…?” but feels more neutral or casual, without the nuance of “already.”
Why is chưa at the end? How do I form a yes/no question?
To ask if something has happened yet, Vietnamese uses đã … chưa around the verb phrase.
Structure:
Subject + đã + Verb + Object + chưa?
Possible answers:
- Positive: Rồi (already) or Có
- verb phrase
- Negative: Chưa
- verb phrase
What does nhận tin nhắn của tôi literally mean? How is của tôi used?
Breakdown:
- nhận = to receive
- tin nhắn = message
- của = of / ’s (possession)
- tôi = I / me / my
So it literally reads “receive message of me,” i.e. “receive my message.”
The pattern Noun + của- Possessor is how you show possession.
What about using nhận được instead of nhận? Is there a difference?
- nhận alone emphasizes the action (“to receive”).
- nhận được adds a resultative sense: “to successfully receive.”
Both are correct:- Bạn đã nhận tin nhắn của tôi chưa? (neutral)
- Bạn đã nhận được tin nhắn của tôi chưa? (stresses that the message reached you)
Can I use có … không instead of đã … chưa to ask if someone has received a message?
Yes. có … không is a general yes/no question format:
Bạn có nhận được tin nhắn của tôi không?
It asks simply “Did you get my message?” without focusing on “already/ yet.”
Could I replace bạn with anh, chị, or em?
Absolutely. Choose the pronoun based on age/status:
- Anh for an older male
- Chị for an older female
- Em for someone younger
The rest of the sentence stays the same.
If I want to answer yes or no to this question, what can I say?
For “yes, I have”:
- Rồi, mình đã nhận rồi.
- Có, mình nhận được rồi.
For “no, I haven’t”: - Chưa, mình chưa nhận được.
- Chưa đâu.