Breakdown of У шафі є не тільки банка меду, а й банка цукру.
Questions & Answers about У шафі є не тільки банка меду, а й банка цукру.
Why is it у шафі, and what case is шафі?
У шафі means in the cupboard / in the cabinet / in the closet, depending on context.
After у / в when talking about location (in, at, inside), Ukrainian uses the locative case.
So:
- шафа = cupboard / cabinet / wardrobe
- у шафі = in the cupboard/cabinet
The ending -і shows the locative here.
What is the role of є in this sentence?
Here є means there is / there exists.
So:
- У шафі є банка меду = There is a jar of honey in the cupboard
This is a very common use of є to express existence.
A useful thing to know: in Ukrainian, the present tense of to be is often omitted in simple statements like Він студент (He is a student). But when you mean there is / there are, є is commonly used.
What does не тільки ... а й ... mean?
This is the Ukrainian pattern for not only ... but also ...
So:
- не тільки банка меду, а й банка цукру
= not only a jar of honey, but also a jar of sugar
A few points:
- не тільки = not only
- а й = but also
The й is just a variant of і (and) used for smoother sound. So а й is closely related to and also / but also.
Why are меду and цукру not мед and цукор?
Because after a container noun like банка (jar), Ukrainian usually puts the substance in the genitive case.
So:
- банка меду = a jar of honey
- банка цукру = a jar of sugar
Here:
- мед → меду (genitive)
- цукор → цукру (genitive)
This is very similar to English of honey, of sugar, though in Ukrainian the relationship is shown mainly by the case ending rather than by a separate word like of.
Why is банка in the form банка?
Банка is in the nominative singular, because it is the main noun in each noun phrase:
- банка меду
- банка цукру
In an existential sentence with є, the thing that exists is typically in the nominative:
- У шафі є банка меду = There is a jar of honey in the cupboard
So the jars are the things being said to exist.
Why is банка repeated? Could you leave the second one out?
It is repeated because the sentence is talking about two separate jars:
- a jar of honey
- a jar of sugar
So не тільки банка меду, а й банка цукру clearly means:
- not only a jar of honey, but also a jar of sugar
If you removed the second банка, the sentence would sound more elliptical and could suggest that the second item is being understood from context. Repeating it is clear and natural.
What exactly does шафа mean here?
Шафа can mean a wardrobe, cabinet, cupboard, or sometimes a larger closet-like piece of furniture, depending on context.
So У шафі could be translated in different ways:
- in the cupboard
- in the cabinet
- in the wardrobe
If the sentence is about food like honey and sugar, English would often choose cupboard or cabinet.
Why is the sentence ordered У шафі є ... instead of starting with the jars?
Ukrainian word order is flexible, but this order is very natural for introducing something that exists in a place:
- У шафі є ... = In the cupboard there is ...
This structure puts the location first, then tells you what is there.
It sounds especially natural when you are answering a question like:
- Що є у шафі? = What is in the cupboard?
Other word orders are possible, but this one is straightforward and common.
What is the difference between у and в? Could this sentence start with В шафі?
Yes, В шафі is also possible.
У and в usually mean the same thing here. Ukrainian often chooses between them for euphony—that is, for smoother pronunciation.
So both are possible:
- У шафі є ...
- В шафі є ...
Speakers choose the one that sounds better next to surrounding sounds. In this sentence, У шафі is completely natural.
Is а й the same as але й?
They are related, but not always identical in tone.
In the pattern не тільки ..., а й ..., а й is the standard, compact way to say but also.
So this sentence naturally uses:
- не тільки ..., а й ...
You may also see similar patterns with:
- не лише ..., а й ...
- не тільки ..., але й ...
These are all close in meaning. For a learner, the safest thing is to memorize не тільки ... а й ... as a fixed pairing.
Could не тільки be replaced by не лише?
Yes. Не лише also means not only.
So you could say:
- У шафі є не лише банка меду, а й банка цукру.
This means essentially the same thing.
The difference is mostly one of style or preference:
- не тільки = very common, neutral
- не лише = also common, slightly more formal/literary in some contexts
Why is there no article in Ukrainian? How do we know it means a jar and not the jar?
Ukrainian has no articles like a/an/the.
Whether something is a jar or the jar is understood from context.
So:
- банка меду can mean a jar of honey or the jar of honey
In this sentence, English would usually translate it as a jar of honey and a jar of sugar, because the sentence is introducing them as things that are in the cupboard.
Is цукру here really natural? I thought цукор means sugar.
Yes, it is natural.
The base form is:
- цукор = sugar
But after банка you need the genitive:
- банка цукру = jar of sugar
This is normal Ukrainian grammar. The same idea appears with many other nouns:
- склянка води = glass of water
- пляшка молока = bottle of milk
- тарілка супу = bowl/plate of soup
So цукру is exactly what you would expect here.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning UkrainianMaster Ukrainian — from У шафі є не тільки банка меду, а й банка цукру to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions