Я загубив гаманець в метро.

Breakdown of Я загубив гаманець в метро.

я
I
в
in
метро
the subway
гаманець
the wallet
загубити
to lose
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Я загубив гаманець в метро.

What does the verb form загубив tell me about tense, aspect, and the speaker?
  • It’s past tense and perfective (a single completed action).
  • загубив is masculine singular. A woman would say загубила, plural is загубили, neuter is загубило.
  • Perfective verbs don’t have a present progressive meaning.
What’s the infinitive and the imperfective partner? How do I say “I’m losing/I keep losing my wallet”?
  • Infinitive (perfective): загубити. Imperfective partner: губити.
  • “I’m losing my wallet (right now)”: Я гублю гаманець.
  • “I keep/usually lose my wallet”: Я часто гублю гаманець.
  • Втратити/втрачати also means “to lose,” but it’s more formal/abstract; for a wallet, загубити/губити is the natural choice.
Why is гаманець in that form and not гаманця?
  • Гаманець is masculine inanimate. In the accusative, inanimate masculine = nominative, so it stays гаманець.
  • Animate masculine would take genitive-looking accusative (e.g., бачу брата).
  • Quick singular forms: N гаманець, G гаманця, D гаманцю/гаманцеві, A гаманець, I гаманцем, L (у/в) гаманці.
What case is метро after в? Why not в метрі?
  • Location with в/у takes the Locative, but метро is indeclinable (its form never changes). So в метро is correct; в метрі is wrong (that would mean “in the meter” for the word метр).
Can I say у метро instead of в метро?
Yes. Ukrainian alternates в/у for euphony. Both в метро and у метро are correct; speakers pick what sounds smoother in context.
What’s the difference between в метро and на метро?
  • в/у метро = in/at the metro (location).
  • на метро = by metro (means of transport).
    So Я загубив гаманець в метро means the loss happened inside the metro, not merely that you traveled by metro.
Could I drop the subject pronoun Я?
Often yes: Загубив гаманець в метро. In past tense, the verb shows gender but not person, so without context it could be he/I/you (male). Using Я removes ambiguity.
Is the word order fixed? Could I say Я в метро загубив гаманець?

Word order is flexible for emphasis:

  • Я загубив гаманець в метро (neutral).
  • В метро я загубив гаманець (emphasizes place).
  • Я в метро загубив гаманець (brings the location earlier). All are grammatical.
How do I say it if I’m a woman or if we lost it?
  • Woman: Я загубила гаманець в метро.
  • We: Ми загубили гаманець в метро.
How do I explicitly say “my wallet”?

Use the reflexive possessive свій for one’s own thing:

  • Я загубив свій гаманець в метро (male).
  • Я загубила свій гаманець в метро (female).
    Мій гаманець is also possible, but свій is often preferred with the subject.
I keep mixing up загубив and забув. What’s the difference?
  • загубив = lost (the item is physically gone).
  • забув = forgot (a memory lapse).
    Example: Я забув гаманець вдома = I forgot my wallet at home (you didn’t lose it).
Where are the stresses and how do I pronounce it?

Stresses: Я загуби́в гамане́ць в метро́.
Approximate pronunciation: Ya za-hu-BYV hama-NETS v me-TRO.
Notes:

  • г is a voiced “h” sound.
  • ць is a soft “ts.”
  • Final в can sound light, almost like “w,” in fast speech.
Any common synonyms for загубити in this context?
  • Втратити гаманець is possible but more formal/abstract; загубити гаманець is the everyday choice.
  • Посіяти гаманець is a colloquial/slangy way to say “misplace/lose.”
Does Ukrainian have articles like “a/the”?
No. Definiteness comes from context. Я загубив гаманець can mean “I lost my wallet.” If you need to be explicit, use свій/мій.
Can this sentence also mean “I’ve lost my wallet” (present result), like English present perfect?
Yes. Ukrainian lacks a separate present perfect. The past tense of a perfective verb (Я загубив…) often implies a completed action with current relevance.
How would I say “I lost my wallet at the metro station”?

Я загубив свій гаманець на станції метро.
Here на + Locative with станція (на станції), and метро remains unchanged.