У пральній машині я перу білизну щовівторка.

Word
У пральній машині я перу білизну щовівторка.
Meaning
I wash laundry in the washing machine every Tuesday.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of У пральній машині я перу білизну щовівторка.

я
I
у
in
пральний
washing
машина
the machine
прати
to wash
білизна
the laundry
щовівторка
every Tuesday
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about У пральній машині я перу білизну щовівторка.

Why does the sentence start with У and not В?
Ukrainian uses the variant prepositions у/в for euphony. Speakers choose the one that sounds smoother in context. Sentence-initially before a consonant cluster like пр- in пральній, у is preferred: У пральній… is easier to say than В пральній…. After a vowel, в is often used: Я перу білизну в пральній машині… Both are correct; choose the one that’s easier to pronounce.
What case is у пральній машині, and why?

It’s the Locative case (місцевий відмінок). With у/в meaning “in/at,” Ukrainian uses the Locative to mark location:

  • Base form: пральна машина (washing machine)
  • Locative: у пральній машині = in the washing machine

Both the adjective (пральній) and the noun (машині) are in Locative singular.

Why is it білизну and not білизна?

Білизну is the Accusative singular of білизна and is used because it’s the direct object of перу (I wash). Feminine nouns ending in -а typically take -у in the Accusative:

  • Nom: білизна
  • Acc: білизну
Does білизна mean “underwear” or “laundry”?

Both, depending on context:

  • General “laundry/linens”: sheets, towels, underwear, etc. (very common in this meaning)
  • Specifically “underwear”: often clarified as спідня білизна (underwear). For “clothes,” say одяг or colloquially речі. The process/load is прання (e.g., запустити прання = to start a wash).
What’s the verb here, and how do I conjugate it?

The verb is прати (to wash laundry). Present tense (imperfective):

  • я перу
  • ти переш
  • він/вона/воно пере
  • ми перемо
  • ви перете
  • вони перуть

Past: я/він прав, я/вона прала, ми/вони прали.

For a single completed act, use perfective випрати (future form looks like present: я виперу, etc.). For future repeated/ongoing, use буду прати (I will be washing) or the synthetic future пратиму.

Why is it перу (imperfective) and not виперу (perfective)?
Because щовівторка marks a habitual, repeated action. Ukrainian uses the present of the imperfective for habits: я перу = I (habitually) wash. The perfective я виперу means “I will wash (and finish)” on a particular occasion, so it doesn’t fit “every Tuesday.”
What exactly is щовівторка, and why is it one word?

Щовівторка means “every Tuesday.” It’s formed by the prefix що- plus the Genitive singular of a time word:

  • вівторок (Tuesday) → Genitive вівторкащо + вівторка = щовівторка It’s written as one word. Similar patterns:
  • щодня (every day), щотижня (every week), щомісяця (every month), щороку (every year)
  • Days: щопонеділка, щовівторка, щосереди, щочетверга, щоп’ятниці, щосуботи, щонеділі
Can I say something else instead of щовівторка?

Yes:

  • кожного вівторка (Genitive) = every Tuesday (very common)
  • по вівторках (plural, colloquial) = on Tuesdays All are acceptable; щовівторка is compact and stylistically neutral/formal.
Can I omit я?
Yes. Ukrainian is pro‑drop: the verb ending shows the subject. У пральній машині перу білизну щовівторка is fine. Including я can add clarity or emphasis.
Is the word order fixed?

No; Ukrainian word order is flexible and used for emphasis. All of these are grammatical, with slight differences in focus:

  • Я перу білизну у пральній машині щовівторка. (neutral)
  • Білизну я перу у пральній машині щовівторка. (focus on the object)
  • Щовівторка я перу білизну у пральній машині. (focus on time)
  • У пральній машині я перу білизну щовівторка. (focus on location, as in the original)
When do I use у/в with Accusative instead of Locative?
  • Location (static “in”): у/в + Locativeбілизна в пральній машині (the laundry is in the machine)
  • Motion into (“into”): у/в + Accusativeкладу білизну в пральну машину (I’m putting the laundry into the machine) Time expressions like у вівторок take Accusative too.
Could I say пральною машиною instead of у пральній машині?
Пральною машиною is Instrumental and means “by means of a washing machine.” It’s grammatical (e.g., Я перу білизну пральною машиною), but in everyday speech people usually express where the washing happens: у/в пральній машині. Instrumental emphasizes the tool; Locative emphasizes location.
Is пральна машинка okay, and how would it decline here?
Yes, пральна машинка is very common and colloquial. In this sentence you’d say у пральній машинці (Locative singular of the diminutive машинка).
Do I need a comma after У пральній машині?
No. A simple fronted adverbial of place doesn’t require a comma: У пральній машині я перу… No punctuation is needed unless you intentionally set it off for stylistic reasons.
How would I say “I used to do the laundry every Tuesday”?

Use the past imperfective for a past habit:

  • Male speaker: Я прав білизну щовівторка.
  • Female speaker: Я прала білизну щовівторка.
Any quick pitfalls to avoid with this sentence?
  • Don’t mix aspect with the habitual adverbial: avoid perfective виперу with щовівторка.
  • Keep the cases straight: у пральній машині (Locative), білизну (Accusative).
  • Spell the “every” form as one word: щовівторка, not separated.