Я буду вільний після зустрічі.

Breakdown of Я буду вільний після зустрічі.

я
I
бути
to be
після
after
зустріч
the meeting
вільний
free
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Я буду вільний після зустрічі.

Does the adjective “вільний” change with the speaker’s gender?

Yes. Adjectives agree with the subject.

  • Male speaker: Я буду вільний…
  • Female speaker: Я буду вільна…
  • Neuter (rare, for non-person subjects): Воно буде вільне…
  • Plural: Ми/Ви/Вони будуть вільні… (or будемо/будете/будуть respectively)
Why is it зустрічі after після? Which case is that?

Після always takes the genitive case. Зустрічі is the genitive singular of зустріч (meeting). A few more examples:

  • після роботи (after work)
  • після уроку (after the lesson)
  • після гри (after the game)
Can I drop the subject pronoun я?

Yes. Ukrainian often omits subject pronouns when context is clear. You can say:

  • Буду вільний після зустрічі. If you’re female: Буду вільна після зустрічі.
Can I omit буду and just say Я вільний після зустрічі?

You can, but the meaning shifts:

  • Я буду вільний… clearly marks future availability.
  • Я вільний після зустрічі can read like a schedule or general fact (“I’m free after the meeting”), not necessarily focusing on a specific future occasion. Use буду to emphasize the future.
Is it okay to start with Після зустрічі? How flexible is word order?

Yes, Ukrainian word order is flexible for nuance.

  • Я буду вільний після зустрічі. (neutral)
  • Після зустрічі я буду вільний. (emphasis on the time frame)
  • Після зустрічі буду вільний. (drops the pronoun; natural in speech)
  • Буду вільний після зустрічі. (concise; common in replies)
Where does the stress fall? How do I pronounce it?

Stress the bolded syllables: Я бу́ду ві́льний пі́сля зу́стрічі.

  • бу́ду = BOO-doo
  • ві́льний = VEEL-nyi (soft “ль”: like “ly”)
  • пі́сля = PEES-lya
  • зу́стрічі = ZOO-stree-chi
    Vowel і sounds like “ee” in “see.”
Could I say по зустрічі instead of після зустрічі?

In standard Ukrainian, use після for “after.” По meaning “after” is generally considered colloquial or Russian-influenced here. Acceptable alternatives include:

  • після зустрічі
  • по закінченні зустрічі (a set phrase: “upon the conclusion of the meeting”)
What’s the difference between після and потім?
  • після is a preposition and must be followed by a noun in the genitive: після зустрічі.
  • потім is an adverb meaning “then/afterwards” and stands alone: Потім буду вільний.
Does вільний mean “free of charge” here?

No. Вільний means “free/available” (not busy).
“Free of charge” is безкоштовний (adjective) or безкоштовно (adverb).

  • I’ll be free (available): Я буду вільний/вільна.
  • It’s free (no cost): Це безкоштовно.
How do I say “after our/this/that meeting”?

Use a modifier in the genitive feminine to match зустрічі:

  • після нашої зустрічі (after our meeting)
  • після цієї зустрічі (after this meeting)
  • після тієї зустрічі (after that meeting)
What’s the nuance between зустріч, нарада, побачення, прийом, and збори?
  • зустріч: a meeting/appointment/encounter (general).
  • нарада: a work/business meeting (often managerial/agenda-driven).
  • побачення: a date (romantic).
  • прийом: an appointment or reception (e.g., прийом у лікаря – doctor’s appointment).
  • збори: an assembly/meeting of a group or members (e.g., shareholders, residents).
Can I use a verb instead, like “I’ll get free after the meeting”?

Yes: Я звільнюся після зустрічі.
This highlights the moment you finish and become free, similar to “I’ll be done/finished after the meeting.”

Should вільний be in the instrumental case after буду?

No. With adjectives after бути, use the nominative in Ukrainian:

  • Я буду вільний/вільна.
    The instrumental is used with predicate nouns (and with some verbs like “to become”):
  • Я був студентом. (I was a student.)
  • Я стану вільним. (I will become free.) — here instrumental with стати is correct.
How do I ask “Will you be free after the meeting?” (informal/formal, gender-aware)?
  • Informal singular: Ти будеш вільний/вільна після зустрічі?
  • Formal or plural: Ви будете вільні після зустрічі?
    Polite variant: Чи будете ви вільні після зустрічі?
How can I say “after the meeting ends/finishes” more explicitly?
  • після закінчення зустрічі (after the end of the meeting)
  • коли закінчиться зустріч, я буду вільний/вільна (when the meeting ends, I’ll be free)
How do I say “after 3 o’clock” in the same pattern?

Use після + genitive of the (implied) feminine noun година:

  • після третьої (after three)
  • після п’ятої (after five) You can also be specific: після третьої години (more explicit, but often unnecessary).