Breakdown of Я дивлюся в дзеркало щоранку.
Questions & Answers about Я дивлюся в дзеркало щоранку.
After the preposition в meaning “into,” дзеркало is in the accusative case because you’re expressing motion or direction of the gaze into the mirror.
• Nominative (subject): дзеркало
• Accusative (direction): дивлюся в дзеркало
Both в and у mean “in” or “into,” but you choose based on ease of pronunciation:
• в is used before words that start with most consonants, as in в дзеркало.
• у is used before words that start with a vowel or certain consonant clusters (e.g. у школі, у Львові).
Saying у дзеркало would clash phonetically (two vowels in a row), so Ukrainian uses в дзеркало.
щоранку means “each/every morning.” It’s an adverbial noun formed from що (“what” or here “each”) + ранок (“morning”) in the genitive:
що + ранку → щоранку
You use it to express a repeated action that happens every morning.
Yes. All three express habitual timing, but with slight differences:
- щоранку (every morning) – most natural and concise for morning routines.
- кожного ранку (literally “of every morning”) – more formal, slightly longer.
- щодня (every day) – broader: any time during the day, not specifically morning.
Example variations:
• Я дивлюся в дзеркало щоранку.
• Я дивлюся в дзеркало кожного ранку.
• Я щодня дивлюся в дзеркало.
Yes, Ukrainian word order is flexible because of its case system. Fronting щоранку for emphasis is perfectly fine:
• Щоранку я дивлюся в дзеркало.
This emphasizes when you look in the mirror.
дзеркало is pronounced [ˈd͡zɛr.kɑ.lɔ].
• дз – a single voiced affricate [d͡z], like the “ds” in English adze.
• е – sounds like “eh.”
• Stress falls on the first syllable: DZEr-kalo.