Ben kimlik kartımı getiriyorum.

Breakdown of Ben kimlik kartımı getiriyorum.

ben
I
benim
my
getirmek
to bring
kimlik kartı
the ID card
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben kimlik kartımı getiriyorum.

Is the Ben at the beginning necessary? Can I just say Kimlik kartımı getiriyorum?

You can absolutely drop Ben here.

  • Ben kimlik kartımı getiriyorum.
  • Kimlik kartımı getiriyorum.

Both are grammatically correct and usually mean the same thing: I’m bringing my ID card.

In Turkish, the subject is already clear from the verb ending -yorum (the -um shows I), so the pronoun Ben is often omitted unless you want to:

  • Emphasize I (as opposed to someone else):
    • Ben kimlik kartımı getiriyorum, o getirmiyor.
      I’m bringing my ID card, he/she isn’t.
  • Contrast with another person:
    • Ben geliyorum, sen kalıyorsun.
      I’m coming, you’re staying.

So: Kimlik kartımı getiriyorum is the more typical everyday version.

What exactly does getiriyorum mean, and how is it formed?

Getiriyorum is the present continuous form of getirmek (to bring).

Breakdown:

  • getir- – verb stem (bring)
  • -iyor – present continuous marker (-ing, am/is/are doing)
  • -um – 1st person singular ending (I)

So getiriyorum literally means “I am bringing”.

Conjugation pattern for getirmek in the present continuous:

  • Ben getiriyorum – I am bringing
  • Sen getiriyorsun – You are bringing
  • O getiriyor – He/She/It is bringing
  • Biz getiriyoruz – We are bringing
  • Siz getiriyorsunuz – You (pl./formal) are bringing
  • Onlar getiriyorlar – They are bringing
Why is it kimlik kartımı and not just kimlik kartım?

Good eye: the difference is the extra at the end.

  • kimlik kartım = my ID card (possessive)
  • kimlik kartımı = my ID card (as a specific direct object)

Formally:

  • kart-ı-m-ı
    • kart – card
    • – 3rd person possessive (its card / card of something) → attached to kimlik as a noun phrase: kimlik kartı (identity card)
    • -mmy
    • – accusative case (marks a specific direct object)

Turkish adds the accusative ending -(y)ı / (y)i / (y)u / (y)ü to a definite direct object.

So:

  • Kimlik kartım var. – I have an ID card. (no accusative, just the subject)
  • Kimlik kartımı kaybettim. – I lost my ID card (a specific card; accusative ).

In your sentence, kimlik kartımı is a specific thing you’re bringing, so accusative is used.

What’s the difference between kimlik kartımı getiriyorum and kimlik kartımı getireceğim?

Both can be translated as something like I’ll bring my ID card depending on context, but their main meanings differ:

  • Kimlik kartımı getiriyorum.
    Literally: I am bringing my ID card.

    • Used for an action already in progress or arranged now or in the very near future.
    • Common when you’re already on your way, or it’s a fixed plan.
  • Kimlik kartımı getireceğim.
    Literally: I will bring my ID card.

    • Future tense (-ecek).
    • Used for a future intention or promise.

In everyday speech, Turkish often uses the present continuous (getiriyorum) for near-future plans, much more than English does:

  • Yarın kimlik kartımı getiriyorum.
    = I’m bringing my ID card tomorrow. (sounds natural in Turkish)
Could the sentence also be Ben kimlik kartımı getiririm? If so, what’s the difference?

Yes, Ben kimlik kartımı getiririm is correct, but it has a different nuance.

  • Ben kimlik kartımı getiriyorum.

    • Present continuous: an action happening now or a specific arrangement.
    • I’m (in the process of) bringing my ID card / I’m bringing it (this time).
  • Ben kimlik kartımı getiririm.

    • Aorist tense (-r): general habit, rule, or typical behavior.
    • I (usually / always / generally) bring my ID card.

Example:

  • At the door:

    • Kimlik kartını getirdin mi? – Did you bring your ID card?
    • Evet, getiriyorum. – Yes, I’m bringing it (now).
  • Talking about your habits:

    • Ben her zaman kimlik kartımı getiririm. – I always bring my ID card.
Why isn’t it Ben kimlik kartı-mı getiriyorum with a dash like in some textbooks?

The dashes you see in textbooks (kartı-mı) are only for teaching purposes to show where one suffix ends and the next begins.

In real Turkish spelling, you write it together:

  • Teaching breakdown: kartı-mı
  • Real spelling: kartımı

Same with the full phrase:

  • kimlik kartımı – correct writing
  • kimlik kartı-mı – only used in explanations, not in real texts.
Can I say just Ben kimliğimi getiriyorum instead of Ben kimlik kartımı getiriyorum?

Yes, and this is very natural.

  • Ben kimlik kartımı getiriyorum. – I’m bringing my ID card.
  • Ben kimliğimi getiriyorum. – I’m bringing my ID (same idea).

In everyday speech, people often say:

  • kimlik – ID
  • kimlik kartı – identity card (a bit more formal/explicit)

Note the consonant change:

  • kimlikkimliğimi
    • kimlik
      • -im (my) + -i (accusative)
    • The k softens to ğ: kimlikkimliğ- before a vowel.
Why is it kartımı and not karti mi or kartim?

Two things are happening here: vowel harmony and the accusative ending.

  1. Possessive “my”:

    • kart
      • -ımkartım (my card)
    • The vowel a in kart is a back vowel, so the possessive suffix uses a back vowel: -ım (not -im).
  2. Accusative “-ı” for a definite object:

    • kartım
      • kartımı
    • Again, back vowel harmony gives .

So kart + ım + ıkartımı, all written together.
karti mi would be read as kartı mı? (= is it the card?) and means something completely different.

What is the basic word order in Turkish, and could I say Ben getiriyorum kimlik kartımı?

Basic neutral word order in Turkish is Subject – Object – Verb (SOV):

  • Ben kimlik kartımı getiriyorum.

Variations are possible for emphasis, but the verb almost always stays at the end.

  • Kimlik kartımı ben getiriyorum. – Emphasis on ben (I’m the one bringing my ID card).
  • Ben getiriyorum kimlik kartımı – Grammatically possible but sounds unusual and marked; you’d only use something like this in special expressive contexts (poetry, song lyrics, heavy emphasis).

For normal speech, keep:

  • Subject (optional) → Object → Verb
    • (Ben) kimlik kartımı getiriyorum.
In English, “I’m getting my ID card” would mean “I’m going to fetch it,” not “bringing.” Is getiriyorum ever used like English “get”?

No. Getirmek is specifically to bring (towards the speaker or some reference point).

The English verb to get overlaps with several different Turkish verbs:

  • getirmek – to bring
  • almak – to take, to buy, to pick up
  • elde etmek – to obtain
  • anlamak – to understand (I get it)

So:

  • I’m bringing my ID card.Kimlik kartımı getiriyorum.
  • I’m going to get (fetch) my ID card.
    • Kimlik kartımı almaya gidiyorum. (I’m going to go get my ID card.)
  • I got my ID card yesterday. (as in received/obtained) →
    • Dün kimlik kartımı aldım.

In your sentence, getiriyorum should be understood as I am bringing, not I am getting.

How do I know when to use the accusative on the object, like in kimlik kartımı?

The accusative -(y)ı / (y)i / (y)u / (y)ü is used when the direct object is definite/specific.

Use the accusative:

  • When the object is a specific, known thing:
    • Kimlik kartımı getiriyorum. – I’m bringing my (specific) ID card.
    • Kitabı okudum. – I read the book (we both know which).

Omit the accusative:

  • When the object is indefinite / non-specific / general:
    • Kitap okuyorum. – I’m reading a book / books (in general).
    • Su içiyorum. – I’m drinking water.

Here, kimlik kartımı is clearly specific (your own particular card), so the accusative is required.