Questions & Answers about Ben kimlik kartımı getiriyorum.
You can absolutely drop Ben here.
- Ben kimlik kartımı getiriyorum.
- Kimlik kartımı getiriyorum.
Both are grammatically correct and usually mean the same thing: I’m bringing my ID card.
In Turkish, the subject is already clear from the verb ending -yorum (the -um shows I), so the pronoun Ben is often omitted unless you want to:
- Emphasize I (as opposed to someone else):
- Ben kimlik kartımı getiriyorum, o getirmiyor.
I’m bringing my ID card, he/she isn’t.
- Ben kimlik kartımı getiriyorum, o getirmiyor.
- Contrast with another person:
- Ben geliyorum, sen kalıyorsun.
I’m coming, you’re staying.
- Ben geliyorum, sen kalıyorsun.
So: Kimlik kartımı getiriyorum is the more typical everyday version.
Getiriyorum is the present continuous form of getirmek (to bring).
Breakdown:
- getir- – verb stem (bring)
- -iyor – present continuous marker (-ing, am/is/are doing)
- -um – 1st person singular ending (I)
So getiriyorum literally means “I am bringing”.
Conjugation pattern for getirmek in the present continuous:
- Ben getiriyorum – I am bringing
- Sen getiriyorsun – You are bringing
- O getiriyor – He/She/It is bringing
- Biz getiriyoruz – We are bringing
- Siz getiriyorsunuz – You (pl./formal) are bringing
- Onlar getiriyorlar – They are bringing
Good eye: the difference is the extra -ı at the end.
- kimlik kartım = my ID card (possessive)
- kimlik kartımı = my ID card (as a specific direct object)
Formally:
- kart-ı-m-ı
- kart – card
- -ı – 3rd person possessive (its card / card of something) → attached to kimlik as a noun phrase: kimlik kartı (identity card)
- -m – my
- -ı – accusative case (marks a specific direct object)
Turkish adds the accusative ending -(y)ı / (y)i / (y)u / (y)ü to a definite direct object.
So:
- Kimlik kartım var. – I have an ID card. (no accusative, just the subject)
- Kimlik kartımı kaybettim. – I lost my ID card (a specific card; accusative -ı).
In your sentence, kimlik kartımı is a specific thing you’re bringing, so accusative is used.
Both can be translated as something like I’ll bring my ID card depending on context, but their main meanings differ:
Kimlik kartımı getiriyorum.
Literally: I am bringing my ID card.- Used for an action already in progress or arranged now or in the very near future.
- Common when you’re already on your way, or it’s a fixed plan.
Kimlik kartımı getireceğim.
Literally: I will bring my ID card.- Future tense (-ecek).
- Used for a future intention or promise.
In everyday speech, Turkish often uses the present continuous (getiriyorum) for near-future plans, much more than English does:
- Yarın kimlik kartımı getiriyorum.
= I’m bringing my ID card tomorrow. (sounds natural in Turkish)
Yes, Ben kimlik kartımı getiririm is correct, but it has a different nuance.
Ben kimlik kartımı getiriyorum.
- Present continuous: an action happening now or a specific arrangement.
- I’m (in the process of) bringing my ID card / I’m bringing it (this time).
Ben kimlik kartımı getiririm.
- Aorist tense (-r): general habit, rule, or typical behavior.
- I (usually / always / generally) bring my ID card.
Example:
At the door:
- Kimlik kartını getirdin mi? – Did you bring your ID card?
- Evet, getiriyorum. – Yes, I’m bringing it (now).
Talking about your habits:
- Ben her zaman kimlik kartımı getiririm. – I always bring my ID card.
The dashes you see in textbooks (kartı-mı) are only for teaching purposes to show where one suffix ends and the next begins.
In real Turkish spelling, you write it together:
- Teaching breakdown: kartı-mı
- Real spelling: kartımı
Same with the full phrase:
- kimlik kartımı – correct writing
- kimlik kartı-mı – only used in explanations, not in real texts.
Yes, and this is very natural.
- Ben kimlik kartımı getiriyorum. – I’m bringing my ID card.
- Ben kimliğimi getiriyorum. – I’m bringing my ID (same idea).
In everyday speech, people often say:
- kimlik – ID
- kimlik kartı – identity card (a bit more formal/explicit)
Note the consonant change:
- kimlik → kimliğimi
- kimlik
- -im (my) + -i (accusative)
- The k softens to ğ: kimlik → kimliğ- before a vowel.
- kimlik
Two things are happening here: vowel harmony and the accusative ending.
Possessive “my”:
- kart
- -ım → kartım (my card)
- The vowel a in kart is a back vowel, so the possessive suffix uses a back vowel: -ım (not -im).
- kart
Accusative “-ı” for a definite object:
- kartım
- -ı → kartımı
- Again, back vowel harmony gives -ı.
- kartım
So kart + ım + ı → kartımı, all written together.
karti mi would be read as kartı mı? (= is it the card?) and means something completely different.
Basic neutral word order in Turkish is Subject – Object – Verb (SOV):
- Ben kimlik kartımı getiriyorum.
Variations are possible for emphasis, but the verb almost always stays at the end.
- Kimlik kartımı ben getiriyorum. – Emphasis on ben (I’m the one bringing my ID card).
- Ben getiriyorum kimlik kartımı – Grammatically possible but sounds unusual and marked; you’d only use something like this in special expressive contexts (poetry, song lyrics, heavy emphasis).
For normal speech, keep:
- Subject (optional) → Object → Verb
- (Ben) kimlik kartımı getiriyorum.
No. Getirmek is specifically to bring (towards the speaker or some reference point).
The English verb to get overlaps with several different Turkish verbs:
- getirmek – to bring
- almak – to take, to buy, to pick up
- elde etmek – to obtain
- anlamak – to understand (I get it)
So:
- I’m bringing my ID card. → Kimlik kartımı getiriyorum.
- I’m going to get (fetch) my ID card. →
- Kimlik kartımı almaya gidiyorum. (I’m going to go get my ID card.)
- I got my ID card yesterday. (as in received/obtained) →
- Dün kimlik kartımı aldım.
In your sentence, getiriyorum should be understood as I am bringing, not I am getting.
The accusative -(y)ı / (y)i / (y)u / (y)ü is used when the direct object is definite/specific.
Use the accusative:
- When the object is a specific, known thing:
- Kimlik kartımı getiriyorum. – I’m bringing my (specific) ID card.
- Kitabı okudum. – I read the book (we both know which).
Omit the accusative:
- When the object is indefinite / non-specific / general:
- Kitap okuyorum. – I’m reading a book / books (in general).
- Su içiyorum. – I’m drinking water.
Here, kimlik kartımı is clearly specific (your own particular card), so the accusative -ı is required.