Keder beni sessiz yapıyor.

Breakdown of Keder beni sessiz yapıyor.

yapmak
to make
beni
me
sessiz
quiet
keder
the sorrow
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Keder beni sessiz yapıyor.

What exactly does keder mean, and how is it different from other Turkish words for sadness like üzüntü?

Keder means something like grief, deep sorrow, heartache. It’s usually:

  • more poetic / literary than everyday üzüntü
  • often suggests a heavier, more lasting emotional pain
  • common in songs, poetry, and emotional writing

Comparison:

  • keder – deep sorrow, grief; often emotional and poetic
  • üzüntü – sadness, worry, distress; more neutral and common in daily speech
  • acı – pain (both physical and emotional), suffering

You could say:

  • Üzüntü beni sessiz yapıyor.

This would be understood and is fine, just a bit more neutral; keder sounds more emotional and literary.

Why is it beni and not ben? What does the -i ending do?

Ben is the subject pronoun I.

Beni is the object form of ben, marked with the accusative case -i.

  • ben = I (subject)
  • beni = me (object)

In Keder beni sessiz yapıyor:

  • keder = subject (what is doing the action)
  • yapıyor = makes
  • beni = direct object (the one being affected)
  • sessiz = result (what I become)

So literally: “Sorrow is making me quiet.”
We need beni because I am the object of yapmak (to make).

Why is the pronoun ben not used as a subject? Why don’t we say Ben keder beni sessiz yapıyor?

The subject here is keder, not ben.

The meaning is “Sorrow makes me quiet”, not “I make sorrow quiet” or “I, sorrow, make myself quiet”.

In Turkish:

  • Keder = subject (does the action)
  • beni = object (receives the action)

You could add the subject pronoun o (he/she/it) for emphasis:

  • O keder beni sessiz yapıyor.That sorrow is making me quiet.

But normally it’s just:

  • Keder beni sessiz yapıyor.

The language doesn’t repeat ben as a subject because I am not the doer of the action here.

Why do we use yapıyor (present continuous) if this is more like a general truth, not something happening right now?

In Turkish, -yor (present continuous) is also used for:

  • emotional states that are true now and feel ongoing
  • situations that are active, in progress, or currently affecting you

Keder beni sessiz yapıyor suggests:

  • Right now / these days, sorrow is (actively) making me quiet.

For a more timeless, habitual statement, you might use the aorist:

  • Keder beni sessiz yapar.Sorrow makes me quiet (in general, as a rule).

So:

  • yapıyor → it’s happening now, it’s ongoing, it feels active
  • yapar → it’s generally true, a habit, a tendency
Why do we use yapmak (yapıyor) here instead of something like olmak or sessizim?

Yapmak can mean “to make (someone/something) [adjective]”:

  • Bu haber beni mutlu yaptı. – This news made me happy.
  • Yorgunluk beni huysuz yapıyor. – Tiredness makes me cranky.

So:

  • Keder beni sessiz yapıyor.
    = Sorrow makes me quiet.

If you said:

  • Keder yüzünden sessizim.Because of sorrow, I’m quiet.
    (focus: my state, not the cause changing me)

Or:

  • Keder yüzünden sessiz oluyorum.Because of sorrow, I (end up) being quiet.
    (focus: I’m becoming / turning quiet)

Yapmak emphasizes the cause actively changing you.

Could we say Keder beni sessizleştiriyor instead of sessiz yapıyor? What’s the difference?

Yes, you can say:

  • Keder beni sessizleştiriyor.

Sessizleştirmek literally means “to make quiet / to silence / to quieten” and is more explicitly causative.

Difference in feel:

  • sessiz yapıyor

    • more common in everyday speech
    • short and natural
    • A makes B [adjective]
  • sessizleştiriyor

    • a bit more formal or bookish
    • emphasizes the process of being silenced

In most everyday contexts, sessiz yapıyor is perfectly natural and probably more common.

What is the role of sessiz here? Why isn’t it sessizim or sessiz oluyor?

Sessiz is an adjective used as a result complement after yapmak:

  • [Keder] [beni] [sessiz] [yapıyor].
    subject – object – resulting state – verb

We do not say:

  • Keder beni sessizim yapıyor. (incorrect)
  • Keder beni sessiz oluyor. (incorrect structure)

Patterns:

  • X, Y’yi mutlu yapıyor. – X makes Y happy.
  • X, Y’yi sinirli yapıyor. – X makes Y angry.
  • X, Y’yi sessiz yapıyor. – X makes Y quiet.

In this structure, the adjective (sessiz) stays bare, without -im / -sin / -dir endings, because it’s not directly describing the subject; it’s describing the resulting state of the object.

Could we omit beni and just say Keder sessiz yapıyor?

Normally, no—it sounds incomplete and wrong.

Yapmak in this meaning (to make [someone] [adjective]) almost always needs an explicit object:

  • Keder beni sessiz yapıyor. – Sorrow makes me quiet.
  • Bu iş seni yorgun yapıyor. – This job makes you tired.
  • Sınavlar öğrencileri stresli yapıyor. – Exams make students stressed.

If the context is super clear (for example, in dialogue) a pronoun can occasionally be dropped, but:

  • Keder sessiz yapıyor.

on its own sounds like something is missing.

Why do we use beni (accusative) and not bana (dative) here?

The pattern X, Y’yi Z yapıyor uses a direct object, so we use accusative (-i) not dative (-a / -e):

  • beni = me as a direct object
  • bana = to me (indirect object)

Compare:

  • Keder beni sessiz yapıyor. – Sorrow makes me quiet. (I’m the one being changed)
  • Keder bana acı veriyor. – Sorrow gives me pain. (something is given to me)

So the verb yapmak with this meaning takes a direct object, not bana.

What is the normal word order here? Could we move the words around?

The neutral word order is:

  • Keder (subject) – beni (object) – sessiz (result) – yapıyor (verb)

Turkish allows some flexibility for emphasis, while the verb usually stays last:

  • Keder beni sessiz yapıyor. – neutral; keder as given topic
  • Beni keder sessiz yapıyor. – emphasizes beni (me)
  • Sessiz yapıyor keder beni. – very unusual; poetic or strongly emphatic

Most natural in everyday speech:

  • Keder beni sessiz yapıyor.
Is there a difference between sessiz, sakin, and suskun here?

Yes, they have different nuances:

  • sessizquiet, silent

    • not talking / not making noise
    • describes sound level
  • sakincalm

    • emotionally calm, not agitated, peaceful
    • can describe personality or atmosphere
  • suskununusually silent, withdrawn

    • not talking when you normally would
    • suggests emotional withdrawal, being closed off

So:

  • Keder beni sessiz yapıyor. – Sorrow makes me quiet (I don’t talk much / I’m silent).
  • Keder beni sakin yapıyor. – Sorrow makes me calm (less intense, more peaceful).
  • Keder beni suskun yapıyor. – Sorrow makes me withdrawn and uncommunicative.

In the original sentence, sessiz focuses on not speaking / making noise, not necessarily being calm.

Could I say Keder yüzünden sessizleşiyorum instead? What is the difference in meaning?

Yes:

  • Keder yüzünden sessizleşiyorum.
    = Because of sorrow, I am becoming quiet.

Differences:

  • Keder beni sessiz yapıyor.

    • structure: cause + object + adjective + yapıyor
    • emphasizes keder as an active force changing you
    • feels like “Sorrow does this to me.”
  • Keder yüzünden sessizleşiyorum.

    • structure: [subject = I] + reflexive change verb
    • sessizleşmek = to become quiet
    • focuses more on your internal change rather than on sorrow as an agent

Both are correct; the original sentence gives more agency to keder itself.