Questions & Answers about Keder beni sessiz yapıyor.
Keder means something like grief, deep sorrow, heartache. It’s usually:
- more poetic / literary than everyday üzüntü
- often suggests a heavier, more lasting emotional pain
- common in songs, poetry, and emotional writing
Comparison:
- keder – deep sorrow, grief; often emotional and poetic
- üzüntü – sadness, worry, distress; more neutral and common in daily speech
- acı – pain (both physical and emotional), suffering
You could say:
- Üzüntü beni sessiz yapıyor.
This would be understood and is fine, just a bit more neutral; keder sounds more emotional and literary.
Ben is the subject pronoun I.
Beni is the object form of ben, marked with the accusative case -i.
- ben = I (subject)
- beni = me (object)
In Keder beni sessiz yapıyor:
- keder = subject (what is doing the action)
- yapıyor = makes
- beni = direct object (the one being affected)
- sessiz = result (what I become)
So literally: “Sorrow is making me quiet.”
We need beni because I am the object of yapmak (to make).
The subject here is keder, not ben.
The meaning is “Sorrow makes me quiet”, not “I make sorrow quiet” or “I, sorrow, make myself quiet”.
In Turkish:
- Keder = subject (does the action)
- beni = object (receives the action)
You could add the subject pronoun o (he/she/it) for emphasis:
- O keder beni sessiz yapıyor. – That sorrow is making me quiet.
But normally it’s just:
- Keder beni sessiz yapıyor.
The language doesn’t repeat ben as a subject because I am not the doer of the action here.
In Turkish, -yor (present continuous) is also used for:
- emotional states that are true now and feel ongoing
- situations that are active, in progress, or currently affecting you
Keder beni sessiz yapıyor suggests:
- Right now / these days, sorrow is (actively) making me quiet.
For a more timeless, habitual statement, you might use the aorist:
- Keder beni sessiz yapar. – Sorrow makes me quiet (in general, as a rule).
So:
- yapıyor → it’s happening now, it’s ongoing, it feels active
- yapar → it’s generally true, a habit, a tendency
Yapmak can mean “to make (someone/something) [adjective]”:
- Bu haber beni mutlu yaptı. – This news made me happy.
- Yorgunluk beni huysuz yapıyor. – Tiredness makes me cranky.
So:
- Keder beni sessiz yapıyor.
= Sorrow makes me quiet.
If you said:
- Keder yüzünden sessizim. – Because of sorrow, I’m quiet.
(focus: my state, not the cause changing me)
Or:
- Keder yüzünden sessiz oluyorum. – Because of sorrow, I (end up) being quiet.
(focus: I’m becoming / turning quiet)
Yapmak emphasizes the cause actively changing you.
Yes, you can say:
- Keder beni sessizleştiriyor.
Sessizleştirmek literally means “to make quiet / to silence / to quieten” and is more explicitly causative.
Difference in feel:
sessiz yapıyor
- more common in everyday speech
- short and natural
- A makes B [adjective]
sessizleştiriyor
- a bit more formal or bookish
- emphasizes the process of being silenced
In most everyday contexts, sessiz yapıyor is perfectly natural and probably more common.
Sessiz is an adjective used as a result complement after yapmak:
- [Keder] [beni] [sessiz] [yapıyor].
subject – object – resulting state – verb
We do not say:
- ✗ Keder beni sessizim yapıyor. (incorrect)
- ✗ Keder beni sessiz oluyor. (incorrect structure)
Patterns:
- X, Y’yi mutlu yapıyor. – X makes Y happy.
- X, Y’yi sinirli yapıyor. – X makes Y angry.
- X, Y’yi sessiz yapıyor. – X makes Y quiet.
In this structure, the adjective (sessiz) stays bare, without -im / -sin / -dir endings, because it’s not directly describing the subject; it’s describing the resulting state of the object.
Normally, no—it sounds incomplete and wrong.
Yapmak in this meaning (to make [someone] [adjective]) almost always needs an explicit object:
- Keder beni sessiz yapıyor. – Sorrow makes me quiet.
- Bu iş seni yorgun yapıyor. – This job makes you tired.
- Sınavlar öğrencileri stresli yapıyor. – Exams make students stressed.
If the context is super clear (for example, in dialogue) a pronoun can occasionally be dropped, but:
- Keder sessiz yapıyor.
on its own sounds like something is missing.
The pattern X, Y’yi Z yapıyor uses a direct object, so we use accusative (-i) not dative (-a / -e):
- beni = me as a direct object
- bana = to me (indirect object)
Compare:
- Keder beni sessiz yapıyor. – Sorrow makes me quiet. (I’m the one being changed)
- Keder bana acı veriyor. – Sorrow gives me pain. (something is given to me)
So the verb yapmak with this meaning takes a direct object, not bana.
The neutral word order is:
- Keder (subject) – beni (object) – sessiz (result) – yapıyor (verb)
Turkish allows some flexibility for emphasis, while the verb usually stays last:
- Keder beni sessiz yapıyor. – neutral; keder as given topic
- Beni keder sessiz yapıyor. – emphasizes beni (me)
- Sessiz yapıyor keder beni. – very unusual; poetic or strongly emphatic
Most natural in everyday speech:
- Keder beni sessiz yapıyor.
Yes, they have different nuances:
sessiz – quiet, silent
- not talking / not making noise
- describes sound level
sakin – calm
- emotionally calm, not agitated, peaceful
- can describe personality or atmosphere
suskun – unusually silent, withdrawn
- not talking when you normally would
- suggests emotional withdrawal, being closed off
So:
- Keder beni sessiz yapıyor. – Sorrow makes me quiet (I don’t talk much / I’m silent).
- Keder beni sakin yapıyor. – Sorrow makes me calm (less intense, more peaceful).
- Keder beni suskun yapıyor. – Sorrow makes me withdrawn and uncommunicative.
In the original sentence, sessiz focuses on not speaking / making noise, not necessarily being calm.
Yes:
- Keder yüzünden sessizleşiyorum.
= Because of sorrow, I am becoming quiet.
Differences:
Keder beni sessiz yapıyor.
- structure: cause + object + adjective + yapıyor
- emphasizes keder as an active force changing you
- feels like “Sorrow does this to me.”
Keder yüzünden sessizleşiyorum.
- structure: [subject = I] + reflexive change verb
- sessizleşmek = to become quiet
- focuses more on your internal change rather than on sorrow as an agent
Both are correct; the original sentence gives more agency to keder itself.